如何把這個句子翻譯成文言文,請教個問題,將這個句子翻譯成文言文

2021-05-01 15:46:36 字數 1466 閱讀 3149

1樓:selfdom易兒

此為一謊,無閉眼之吻

2樓:

多無聊的人 這個幹什麼翻譯成文言文。這---此, 是--為,一個---唯 獨,謊言---妄語/誑;沒有--未有/勿,閉眼--閉眸,的--的,親吻--親吻。

3樓:匿名使用者

此乃妄語,吻前未閉目

此乃妄語,為未閉目之吻

4樓:分階段拉開

這個沒法翻譯啊,古代「男女授受不親」的傳統觀念是很強烈的,哪怕在新婚之夜,兩個人親吻都是很少的事情,而且在封建觀念那麼強的時代,根本沒有人會寫親吻這類的東西,所以沒法翻譯親吻這個詞啊

5樓:像豬一樣生活

這是個謊言,如同親吻的時候睜眼那樣虛假

請教個問題,將這個句子翻譯成文言文

6樓:a江水玉清

現代文與文言文對譯:世界上:乾坤間。

最美麗:尤麗。最珍貴:

尤珍。的東西:物。

是:乃。不可能:

難。看到:睹。

摸到的:觸。而是:

乃。用心:心。

感受到的:之感。「世界上最美麗、最珍貴的東西是不可能看到或摸到的,而是用心感受到的」翻譯成文言文可以是:

乾坤間尤麗尤珍之物,乃難睹難觸,乃心之感也。

7樓:淮河以北我最帥

子非魚,焉知魚之樂        文言文講究意境,不要扣字

如何把現代文翻譯成文言文

8樓:塵丶葬煙

第一步,縮減:古文多有省略句式。經常是在上下文指代明確的情況下適當地省略主語或者是賓語。

第二步,固定搭配:把一些專有短語還原成古漢語。例如「拿……怎麼辦?」=「若……何」《鄭伯克段於鄢》中有「君將若之何」您將拿他怎麼辦?這種還原就要有一定的積累。

第三步,特定句式轉換:多用古文常用句式。1判斷句:

最基本的「者……也」當然還有其他型別需要自己專門去看古代漢語中講解判斷句的部分。2被動句:古代漢語中用「見」,「受」,「被」表被動,但「被」用得非常少。

3賓語前置句4定於後置句:當還原帶有地點狀語的句子時,多用「於」加地點並放到句子最後。

第四步:個別字轉換。1注意古今異義。例如,現漢中「妻子」到古漢語中只能說「妻。」現漢中「手下」到古漢語中可說「執事」或「爪牙」並沒有貶義。

2句末語氣詞的使用:在需要加強你所想表達的句子的語勢時,請適當挑選一下語氣詞。例如「也,矣。

」均可以表肯定語氣,也字肯定語氣更強,而矣同樣可以表示否定。疑問句常用「耶」,感嘆句常用「哉」。

請採納,謝謝!

這句翻譯成文言文怎麼說

9樓:藍色狂想曲

「対國來說,你是君我是臣,對家來說,你是父我是子」這句翻譯成文言文:君君臣臣,父父子子

幫忙翻譯成文言文,幫忙翻譯成文言文 急!!

夫餘幼時與諸人同,以成長為緣己幼故也。餘受業 健體 勞務,皆以餘幼,尚需長故耳。及長,則毋復勉之。成長若蓄資,苟足其額,則可坐享其成,無復憂矣。後乃明其非也。漫哉成長,長至終生。年不同,則成長之旨亦不同 一歲所長者體也,十歲所長者學也,二十所長者情也,五十所長者智也 無論所重者為何,於善悟之人,其皆...

求普通話翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

吾受矣斯,我欲去此生者,以求吾樂,吾之生兮!君安在?與獸花為伴。吾何欲焉,去汝,去一切 恕我直言你這個翻譯成英語好 哪有這種東西,你還是去買本古漢語字典,好好學學。像 把欠的先還給我,我會再給你需要的 這種話,機器根本不懂怎麼譯,只有人 有文言文基礎 才能翻譯成 將欲取之,必先予之 什麼軟體可以把普...

幫我把這句話翻譯成文言文

願君勿取安坐待客之姿行,君若不欲,此皆空談也。是這個意思嗎 說實話 後兩句不清楚你要表達什麼 孟子道性善言必稱堯舜 原文滕文公為世子 1 將之楚,過宋而見孟子。孟子道性善,言必稱堯舜。1 世子自楚反,復見孟子。孟子曰 世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成規 2 謂齊景公曰 彼,丈夫也 我,丈夫也 吾何畏彼...