中文怎麼翻譯英文,中文用英語怎麼說

2021-04-29 08:06:34 字數 6144 閱讀 9466

1樓:匿名使用者

一般說來

,先要注意一個句子的主幹(如果是問句,先把它當做陳述句回,翻譯後再轉為問句答,熟練就直接),根據主幹確定翻譯的主體,至於枝葉向上邊補充,多是一些狀語,至於修飾成分添上即可,另外注意時態和特殊用法(例如倒裝、虛擬語氣、特殊句型)

舉個例子,拿「中文怎麼翻譯英文」吧!

主幹:將中文翻譯成英文(向外語轉化時一定要把漢語習慣中省略的成分補充出來)

translate chinese into english(沒強調主語)

問句:怎麼,how

譯為:how to translate chinese into english?

當然這個比較簡單,你可以隨便試一個句子,只要裡邊沒有你不會的單詞,譯完一定要核實譯得夠不夠準確,**需要改進

2樓:匿名使用者

frist of all,注意句子的時態,時態的不同be動詞也會不同。勤記語法,漢語語法與英語語法並不相同,要用英語語言的方式去翻譯句子。勤加練習一定能夠學好翻譯。

英文coke中文什麼翻譯

3樓:她說好呀

coke英 [kəʊk]     美 [koʊk]n. 焦炭;n. 《口》可口可樂;v. (使)炭化過去式: coked 過去分詞: coked詞彙搭配

coke bed 底焦,焦床

coke furnace 煉焦(炭)爐

例句用作名詞 (n.)

coke consists mainly of carbon.

焦炭的主要成分是碳。

4樓:匿名使用者

n.可口可樂(=coca-cola)

[人名] [英格蘭人姓氏] 科克 cook的變體

5樓:伯納屋剪草工

coke一種是焦炭;煤炭;另一種是可樂。

中文用英語怎麼說 40

6樓:匿名使用者

中國的意思是china,中文中國人的意思是chinese!我不需要點贊,我只需要幫助到你們就好.

7樓:匿名使用者

中文:chinese

(中文一般的用法是指漢語,即chinese。有人說還可指漢字,但這其實是按字面猜測的,實際上這樣的用例很難找。)

漢語: chinese

普通話: manarin, putonghua, standard modern chinese

現代漢語:modern chinese

古代漢語:ancient chinese

(如指這麼課程:也可叫 ancient chinese language and culture)

文言: classical chinese漢字: chinese character

8樓:幻の茉

chinese 這是一個不可數名詞,所以不能加s,同時這個詞還有「中國人」這個意思。

望採納,謝謝

9樓:使用者名稱悠悠

今天的世界因你更精彩,今夜的星空因你更燦爛。恭祝**生辰快樂。

10樓:匿名使用者

中文 [zhōng wén]

基本翻譯

the chinese language;

chinese

11樓:匿名使用者

chinese

say sth in chinese 用中文說

不能用chinese language哦,這個是中文英語了

12樓:匿名使用者

chinese 望採納

13樓:匿名使用者

chinese .還可以當中國人

14樓:匿名使用者

星星因為翻譯怎麼發?

15樓:匿名使用者

18671242858

怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、

16樓:匿名使用者

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

17樓:匿名使用者

你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。

例如 : 張三

zhang san 或者 san zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。

張三四zhang sansi 或者 sansi zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。

此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。

18樓:愛蘿莉

把名放在前面,姓放在後面的拼音。如 ming yao

19樓:說實在

假如李四

就是li si

朱鬥帝就是

zhu doudi 第三個字不用大寫~~~

望採納~~

20樓:匿名使用者

談志威誰幫翻譯為英文名字啊?大神出來幫幫

21樓:_阿兮

中文名寫英文就是拼音

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

22樓:您輸入了違法字

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

23樓:有一天想起

這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓

英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取一個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。

不要自己隨便用字, 或是編一個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。

24樓:匿名使用者

這個不回沒天理啊。。。

英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。

這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley

25樓:瀟瀟雨歇雲深處

jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。

26樓:神鋒無影

在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。

像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。

27樓:老鼠de大米

應該是隨便取的

也可以根據自己名字的諧音取

28樓:匿名使用者

你叫jerry min 吧或者就jerry

29樓:匿名使用者

樑秋娟 怎麼取英文名?

請說中文用英語怎麼說

30樓:美味de黃瓜

1、請說中文用英語表示為:please speak chinese。

2、其中please的英式發音為[pli:z] ,美式發音為[pliz] ,意思有:請,討好,使高興,使滿意,討人喜歡。

拓展資料

please speak chinese的用法

1、請會說中文的人來。

please someone who speaks chinese.

2、而在中國則採用自願者的方式,例如ibm在中國的實驗室就聘請那些家在中國大陸並會說中文的人。

in china, we asked for volunteers, like in our laboratories, who had family in mainland china and spoke mandarin.

contact me in one of the languages above, i do not speak chinese yet, thank you.

4、what language can you speak? i can speak chinese and french.

你會說什麼語言?我會說漢語和法語。

5、i speak chinese and a little french.

我講漢語和一點兒法語。

6、she can speak chinese, japanese and english.

她會說中文、日文和英文。

7、now i just need to learn to speak chinese, japanese and tibetan!

太棒了,現在我只需要好好學習漢語,日語和藏語就行了。

8、they speak chinese and english.

他們講漢語和英語。

9、i used an online translator to write in chinese. i do not speak chinese. i'm sorry.

31樓:綠葉竹藤

speak chinese,please.

更禮貌的說法:

could you speak chinese,please?

could you express in chinese,please?

這裡說can you speak chinese?有些不妥,因為can在這裡很容易被理解為詢問能力,那麼句意就變成了「你會說中文嗎?」

中文翻譯英文,中文翻譯成英文

你找一個 翻譯 翻譯一下就可以啦 給你提供一個 what are u 問啥嘞 整個一中文翻譯.你連賞金都不給,還要翻譯那麼長的文章。估計沒人會幫你正規翻譯的。中文翻譯成英文 尊敬的樓主 您好!很高興為您服務!祝您愉快!如果我的答案令您滿意!日後可以求助我,我會盡全力幫助您!文化差異 翻譯成英文 cu...

中文翻譯英文,中文翻譯成英文

尊敬的樓主 您好!很高興為您服務!祝您愉快!如果我的答案令您滿意!日後可以求助我,我會盡全力幫助您!文化差異 翻譯成英文 cultural difference 飲食diet 語言與文化的差異 differences oflanguage andculture social responsibili...

中文翻譯英文,中文翻譯成英文

尊敬的樓主 您好!很高興為您服務!祝您愉快!如果我的答案令您滿意!日後可以求助我,我會盡全力幫助您!文化差異 翻譯成英文 cultural difference 飲食diet 語言與文化的差異 differences oflanguage andculture social responsibili...