求日語高手翻譯一下這段話,正確的翻譯,謝謝大家

2021-05-15 09:20:39 字數 1270 閱讀 6558

1樓:時時刻刻關心

その上bai、日本人の目かduら「中國っていっzhiたい何なのか」とdao

の読み取っているのを回知りたいと思っています答。違う視角から中國のことを観察して、その日本からの見方と中國の自らの見方と繋げてからその中から相違點を見つけ、更に中國が今現在世界中でどんな評判や國際影響を持っているのかという本當の様子は判斷するのです。以上

2樓:匿名使用者

日本人の目線から中國人はどんな様子かを知りたいです、もう一つの面から中國を見內る、中

國自分容に対する見方と日本が中國に対する見方両方を結び付け、異なるところを見かける、今の中國が世界中にどんな地位および國際影響を佔めているかをより深く瞭解しました。

供參考。

3樓:莫吉廖夫據

そしbai

て、日本人の目から中國は果たdu

してzhiどのような様子かを知daoりたいである。別の目か專ら中國を見て屬、中國が自分に対する見方と日本が中國に対する見方を結び付けて、相違を探して、今の中國は世界中でどんな地位にあるのか、どんな影響があるのかをもっと深く理解したいである。

4樓:匿名使用者

且つ、知baiりたいなのはdu日本人の目からzhi見た中國

、いったいどんな

daoイメージな內のか。別の視線で中國容を見て、中國自分自身に対しての観點と日本からの観點両方を結びつけ、その違いを探せば、現在の中國は世界でいったいどうの地位と國際影響があるかをもっと深く理解出來るでしょうか。

5樓:匿名使用者

しかもbai日本人の視線かdu

ら見ると、中國は一體zhiどういう形だろう、他daoの視線で見版れば、中權國は自らの考えと日本から中國への考えと結び、相違なところを見つけて、中國が世界中にどういう地位と國際影響がどのぐらいにあるのだろうかともっと深刻的に瞭解します。

6樓:匿名使用者

そして知りたいbai日本人の目から見て中du國はいったいどzhiんな様子、別daoの目で見る中回國、中國の自分に対す答る見方は日本と中國の見方両者を結びつけて違いを探して、更に深く理解の現在の中國の世界が佔める何位と國際的影響!」

7樓:丿碎念丶

そして知りた來い日本人の目から見源て中國はいったbaiいどんな様子、別duの目で見る中國zhi、中國の自分dao

に対する見方は日本と中國の見方両者を結びつけて違いを探して、更に深く理解の現在の中國の世界が佔める何位と國際的影響!

求助日語高手幫忙看一下這段話這樣翻譯是否正確謝謝了,不妥之處

上陸 襲 掛 這句應該是 在美國登陸襲擊華盛頓 紐約。世界終結日 恐 場面。的意思是就像世界末日的場面一般 大自然 畏敬 心 常 持 的意思是 我們確實要時時刻刻對大自然保持一顆敬畏的心 寫真 facebook 共有 掲載 州 襲 様子 映 寫真 生 圧迫感 感 的意思 這個是被刊登facebook...

哪位英文高手,請幫我翻譯一下這段話

嘿,為了尊重李高的隱私,我得把你從我的聯絡人列表裡 了 如果你不想這樣,這是你的決定,而不是我的 我不想把我或你捲入和李高的困境中。好嗎?也銷燬你已有的我和李高的 是李高想這麼做的,也是為了尊重她的私人生活 我自己翻譯的哦,看了收到這封信的人貌似要被寫信人和gao li所 了。嗨,為了尊重高麗的隱私...

誰能翻譯這段話!?中翻英,誰能把這段話翻譯一下??

誰能把這段話翻譯一下?親愛的老師。你是那春天的細雨,滋潤著我們的心田。對您給予我們的愛和關懷將鼓舞著我們走過艱難困苦。你的教導仍然在幫助我。你的話語仍然清新而溫暖。你深深影響了我的生活。你依然是我最好的老師。我衷心感謝你,親愛的老師。在人生旅途上,您為我點燃了希望之光。一切潤澤了我的心靈,開闊了我的...