與之語曰 的翻譯是什麼,「與」文言文翻譯

2025-07-14 05:35:19 字數 1419 閱讀 5674

「與」文言文翻譯

1樓:匿名使用者

yǔ①《動》給予。《鴻門宴》:「則與一生彘肩。」

動》結交;交好。《六國論》:「與嬴而不助五國也。」

名》朋友;同類者。《原毀》:「其應者,必其人之與也。」

動》通「舉」。整個;都。《涉江》:「與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人。」

連》和。《愚公移山》:「吾與汝畢力平險。」

介》介紹動作行為所涉及的對方,相當於「跟」、「同」等。《岳陽樓記》:「微斯人,吾誰與歸?」

介》介紹比較物件,相當於「跟……相比」。《柳毅傳》:「洞庭之與京邑,不足為異。」

介》為;替。《兵車行》:「去時里正與裹頭。」

yù①《動》贊同。《中山狼傳》:「固君子之所不與也。」

動》參與;參加。《餚之戰》:「蹇叔之子與師。」

yú《助》表示疑問、反詰或感嘆,相當於「嗎」、「吧」、「啊」。這個意義後來寫作「歟」。《齊桓晉文之事》:「王之所大欲,可得聞與?」br>

與國】友好的國家。

與手】施毒手殺之。

人以其語語之的翻譯是什麼?

2樓:小楓帶你看生活

「人以其語語之」的意思:人們把文舉的話告訴了太中大夫陳韙。

該句出自南宋。

文學家劉義慶。

的《世說新語,小時了了》:太中大夫陳韙後至,人以其語語之,陳匙道:「小時了了,大未必佳。」文舉答:「想君小時必當了了。」

道理啟發:

後來的人就引用這段故事中的兩句話,將「小時了了,大未必佳」引成成語,來說明小孩子從小便生性聰明,懂得的事情很多。但因為下文有「大未必佳」一語,故這句成語的意思便變成了:小時雖然很聰明,一到長大了卻未必能夠成材的。

故表面上雖是讚揚的話,骨子裡卻是譏誚人、輕蔑人的。所以我們應用時便不能將它來稱讚別人,否則將被人誤解你有心譏剌、輕視人了。乙個小孩子,先天的聰明自然是好的,但若無後天的培養和努力,也會變成一塊無用的材料,就像方仲永。

那樣;很多人自恃生性聰明,不肯好好學習,聰明反被聰明誤,長大後反會變成最無用之人。

在另一方面,再說別的不足時,是不是應該仔細地思考一下呢?不假思索,有時候也是不能隨便運用的。

人以其語語之的翻譯

3樓:居家能手小晴

人以其語語之的意思是別人就把孔融說的話告訴給他聽。出自南朝·宋·劉義慶《世說新語·言語第二》:「小時了了,大未必佳。』文舉曰:『想君小時,必當了了。』韙大踧踖。」

世說新語》是中國魏晉南北朝時期玄學「筆記**」的代表作,為言談、軼事的筆記體短篇**。從《世說新語》及相關材料中魏晉士人的言行故事可以看到,魏晉時期談玄成為風尚,對魏晉士人的思維方式和生活狀況,乃至整個社會風氣都產生了重要影響。

《澤神委蛇》文言文翻譯是什麼?凅澤之蛇文言文翻譯

出自東漢泰山太守應劭輯錄的民俗著作 風俗通義 原文 齊公出於澤,見衣紫衣,大如轂,長如轅,拱手而立。還歸寢疾 數日不出。有皇士者見公語,驚曰 物惡能傷公?公自傷也。此所謂澤神委蛇者也,唯霸王乃得見之。於是桓公欣然笑,不終日而病癒。翻譯 齊桓公外出,路過一片大澤,看見一個身穿紫色衣服 粗如車轂 長如車...

楊簡文言文翻譯,與楊修之書文言文翻譯

與楊修之書文言文翻譯 與陽休之書 節選 在我居住的縣城西邊,有一座像雕刻出來的山。小山在寧靜的遠處,水很清,石頭奇偉瑰怪。高高的山崖在四面圍繞,有幾頃肥沃的田地。原來我們家在這裡有座小房子,因為損壞了,今天又開始修建。用石頭做成地基,憑藉著樹木做成房梁。藤蘿。生長在屋簷四周,山泉順著臺階流過,明月 ...

蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什麼

譯文 衛律知道蘇武終究不 可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別...