文言文中觀字的翻譯,高中文言文實詞而字的翻譯都有哪些

2021-08-11 03:12:55 字數 7355 閱讀 3616

1樓:匿名使用者

◎ 觀觀 guān

〈動〉(1) (形聲。從見,雚( guàn )聲。本義:仔細看)

(2) 同本義[observe;watch]

觀,諦視也。——《說文》

觀,視也。——《廣雅·釋詁一》

觀者如市。——《莊子·人間世》

觀***。——《莊子·秋水》

曹共公聞其駢脅,欲觀其裸;浴,薄而觀之。——《左傳·僖公二十三年》

仰則觀象於天,俯則觀法於地。——《易·繫辭下》

吳王從臺上觀,見且斬愛姬,大駭。——《史記·孫子吳起列傳》

以人民往觀之者三二千人。——《史記·滑稽列傳》

啟窗而觀,雕欄相望焉。——明· 魏學洢《核舟記》

因得觀所謂石鐘山中者。——宋· 蘇軾《石鐘山記》

(3) 又如:觀覷(**);觀佔(觀瞻,**);觀玩(**賞玩);觀濤(觀賞浪潮);觀成(**成果)

(4) 觀察,審察 [observe]

由此觀之,王之蔽甚矣。——《戰國策·秦策》

吾觀晉公子之從者,皆足以相國。——《左傳·僖公二十三年》

故為之說,以俟夫觀人風者得焉。——唐· 柳宗元《捕蛇者說》

(5) 又如:參觀(實地觀察);綜觀(綜合觀察);坐井觀天;觀過知仁(觀察一個人所犯錯誤的性質,就可瞭解他的為人);觀時(察看時機)

(6) 示範;顯示 [display;show]

諸侯之師觀兵於鄭東門。——《左傳·哀公十一年》

嘉量既成,以觀四國。——《周禮·冬官》

饗賜單于,觀以珍寶。——《漢書·宣帝紀》

(7) 又如:觀治(顯示治績);觀民(顯示於民);觀世(向世人顯示);觀示(示範)

(8) 遊覽 [go sightseeing;visit]。如:觀遊(觀賞遊覽);觀池(供遊觀的池沼);觀山玩水(遊山玩水)

(9) 玩賞;觀賞 [play]

公將如棠觀魚。——《左傳·隱公元年》

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。—— 宋· 范仲淹《岳陽樓記》

(10) 又如:觀風(亦作「關風」。觀賞風光;望風);觀樂(觀賞玩樂;欣賞**);觀玩(觀賞玩味)

(11) 佛家語 [study]。如:觀心(佛家語。指內觀自己的心性);觀法(佛家語。指**真理於一心);觀照(佛家語。用智慧來照明真理)

(12) 通「勸」 [advise]。如:觀王(勸說帝王)

(13) 閱讀 [read]

餘因得遍觀群書。——明· 宋濂《送東陽馬生序》

姑俟異目觀。——清· 袁枚《黃生借書說》

2樓:

(讀guan一聲)

1 仔細看;泛指看;引申為觀察

2 觀賞;又為值得觀賞的景物和景象

3 給人看,顯示

4 認識,看法

(讀guan四聲)

5 宗廟或宮廷大門外兩旁的高建築物;又為宮廷中高大華麗的樓臺6 道教的廟宇,道觀

高中文言文實詞而字的翻譯都有哪些

3樓:文以立仁

「而」是虛詞。

(一)用作連詞。

1.表示並列關係。一般不譯,有時可譯為「又」 。

①蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄者(《勸學》)②劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開(《蜀道難》)③北救趙而西卻秦,此五霸之伐也(《信陵君竊符救趙》)2.表示遞進關係。可譯為"並且"或"而且"。

①君子博學而日參省乎己。(《勸學》)

②楚懷王貪而信張儀,遂絕齊(《屈原列傳》)③回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皜駁色,而皆若僂(《登泰山記》)④以其求思之深而無不在也(《遊褒禪山記》)3.表示承接關係。可譯為"就""接著",或不譯。

①故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿(《陳情表》)②置之地,拔劍撞而破之。(《鴻門宴》)

③人非生而知之者,孰能無惑(《師說》)

4.表示轉折關係。可譯為"但是""卻"。

①青,取之於藍,而青於藍(《勸學》)

②有如此之勢,而為秦人積威之所劫(《六國論》)③信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎(《陳情表》)5.表示假設關係。可譯為"如果""假如"。

①諸君而有意,瞻予馬首可也。(《馮婉貞》)②死而有知,其幾何離(《祭十二郎文》)

6.表示修飾關係,即連線狀語。可不譯。

①吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也(《勸學》)②填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走(《寡人之於國也》)③項王按劍而跽曰:「客何為者?」(《鴻門宴》)7.表示因果關係。

①餘亦悔其隨之而不得極夫遊之樂也(《遊褒禪山記》)②表惡其能而不用也(《赤壁之戰》)

8.表示目的關係。

①縵立遠視,而望幸焉(《阿房宮賦》)

②籍吏民,封府庫,而待將軍(《鴻門宴》)

(二)通「爾」,用作代詞,第二人稱,譯為"你的";偶爾也作主語,譯為"你"。

①而翁歸,自與汝復算耳(《促織》)

②嫗每謂餘曰:「某所,而母立於茲(《項脊軒志》)(三)通「如」:好像,如同。

軍驚而壞都舍。(《察今》)

4樓:季安媽媽

總結一下,背誦

連詞表示遞進關係。可譯為"並且"或"而且"。

文言文翻譯

文言文翻譯技巧

5樓:匿名使用者

1、原則:文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以「直譯為主,意譯為輔」的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。

2、標準:信、達、雅。

信:要求準確表達原文意思,不增、不漏、不歪曲。

達:要求明白通順,沒有語病。

雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優美富有表現力。

3、方法:增、刪、調、留、換。

增:增加內容,保持句子順暢。

刪:去掉多餘、累贅的成分,使句子簡潔。

調:在遇到特殊句式時,需要把句子中的某些語法成分調整位置,更好地符合現代漢語的語法規範。

留:對於人名、地名、時間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。

換:某些內容損及到整個句子的「雅」時,調換其中衝突的內容。

[例]用現代漢語說出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。________________________________________

解析:在翻譯這個句子的時候,要注意到「物喜」「己悲」的意思,需要新增一些成分,還要注意「以」字的意思。答案應為「不因為外物的好壞或自己的得失而或喜或悲。」

6樓:翡伊伊

文言文翻譯的方法

名師指導

一、基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。

其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

「留」,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

「刪」,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如「沛公之參乘樊噲者也」--沛公的侍衛樊噲。「者也」是語尾助詞,不譯。

「補」,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

「換」,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把「吾、餘、予」等換成「我」,把「爾、汝」等換成「你」。

「調」就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

「變」,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如「波瀾不驚」,可活譯成「(湖面)風平浪靜」。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,蒐集資訊,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯絡後句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯絡緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""餘"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。

7樓:匿名使用者

翻譯文言文的原則:信、達、雅。信,忠實原文,就是所謂的直譯。達,翻譯出來的句子最起碼要通順,上下句要連貫,不能首尾相悖。雅,有文采。

8樓:百度使用者

方法:增、刪、調、留、換。

9樓:景向喵

組詞倒裝

添詞熟悉句式

積累常規各種句式的標誌

積累虛詞和常考實詞

多練習,找語感

10樓:匿名使用者

踏踏實實的看古文,把心融入到裡面去,自然就會讀懂

文言文翻譯

11樓:復仇女神寧珂

漢水決堤氾濫,沖毀居民房屋,陳桷親自率領軍民修築堤岸,民眾賴以平安。

陳桷為人寬巨集含蓄,以誠待人,淡泊名利。

選自《宋史·陳桷傳》

原文陳桷,字季壬,溫州平陽人。以上舍貢辟雍。政和二年,廷對第三,授文林郎、冀州兵曹參軍,累遷尚書虞部員外郎。

宣和七年,提點福建路刑獄。福州調發防秋兵,資糧不滿望,殺帥臣,變生倉卒,吏民奔潰,闔城震駭。桷入亂兵中,諭以禍福,賊氣沮,邀桷奏帥臣自斃,桷詭從其請,間道馳奏,以前奏不實待罪,朝廷以桷知變,釋之。

叛兵既調行,乃道追殺首惡二十餘人,一方以安。建炎四年五月,復除福建路提刑,尋以疾乞祠,主管江州太平觀。

紹興三年,召為金部員外郎,升郎中。時言事者率毛舉細務,略大利害。桷抗言:

"今當專講治道之本,修政事以攘敵國,不當以細故勤聖慮如平時也。"又言:"刺史縣令滿天下,不能皆得人,乞選監司,重其權,久其任。

"除太常少卿。又陳攻守二策,在於得人心,修軍政。

五年,除直龍圖閣、知泉州。明年,改兩浙西路提刑。乞置鄉縣三老以厚風俗,凡宮室、車馬、衣服、器械定為差等,重侈靡之禁。八年,遷福建路轉運副使。

十年,復召為太常少卿。適編類徽宗御書成,詔藏敷文閣,桷以為:"舊制自龍圖至徽猷皆設學士、待制,雜壓著令,龍圖在朝請大夫之上,至徽猷在承議郎之上,每閣相去稍遠,議者疑其不倫。

直敷文閣者綴徽猷則與諸閣小異,除之則班列太卑,欲參酌取中,併為一列,不必相遠,庶幾名位有倫,仰稱陛下嚴奉祖宗謨訓之意。"又言:"祫祭用太牢,此祀典之常。

駐蹕之初,未能備禮,止用一羊,乞檢會紹興六年詔旨,複用太牢。"

十一年,除權禮部侍郎,賜三品服。普安郡王出閣,奉詔與吏部、太常寺討論典故。桷等議以國本未立,宜厚其禮以系天下望,乃以《皇子出閣禮例》上之,或以為太重。

詔以不詳具典故,專任己意,懷奸附麗,與吏部尚書吳表臣、禮部尚書蘇符、郎官方雲翼丁仲寧、太常屬王普蘇籍並罷。尋以桷提舉江州太平觀。

十五年,知襄陽府,充京西南路安撫使。襄、漢兵火之餘,民物凋瘵,桷請於朝,以今之戶數視承平時才二十之一,而賦須尚多,乞重行蠲減。明年,金、戶兵叛,桷遣將平之而後以聞。

漢水決溢,漂盪廬舍,躬率兵民捍築堤岸,賴以無虞。以疾乞祠,除祕閣修撰、提舉江州太平興國宮。二十四年,改知廣州,充廣南東路經略安撫使,未至而卒,年六十四。

桷寬洪醞籍,以誠接物,而恬於榮利。當秦檜用事,以永嘉為寓裡,士之夤緣攀附者,無不躐登顯要。桷以立螭之舊,為人主所知,出入頓挫,晚由奉常少卿擢權小宗伯,復以議禮不阿忤意,遽罷,其節有足稱。

自號"無相居士"。有文集十六卷。子汝楫、汝賢、汝諧。

孫峴,以詞學擢第,官中書舍人、直學士院。

譯文陳桷字季壬,溫州平陽人。以上舍貢辟雍。政和二年(1112),獲廷對第三名,被授予文林郎、冀州兵曹參軍,歷任尚書虞部員外郎。

宣和七年(1125),提點福建路刑獄。福州調發防秋兵,錢糧沒有滿足要求,士兵殺死將領,事變發生突然,吏民奔潰,全城震駭。陳桷進入亂兵之中,向他們講明禍福道理,亂兵沮喪氣餒,要求陳桷上奏將領是自斃而死,陳桷裝作聽從他們的請求,派人從小路急奏朝廷,並以前面的奏章不實請求處分,朝廷因陳桷應變有方,不予追究。

叛兵徵調上路後,陳桷在途中追殺首惡二十多人,一方得以安定。建炎四年(1130)五月,又任福建路提刑,不久因病請求奉祠,主管江州太平觀。

紹興三年(1133),陳桷被任命為金部員外郎,升為郎中。當時言事的人都列舉細小事務,而忽略重大利害問題。陳桷上奏說:

「如今應當專講治道的根本,修明政事以抵禦敵國,不應當像平時那樣用煩雜細務干擾皇上。」又說「:刺史縣令佈滿天下,不可能都任用得人,請選拔監司**,使他權重任久。

」朝廷任命他為太常少卿。又陳述攻守兩策,認為關鍵在於得到民心,修明軍政。

紹興五年(1135),陳桷任直龍圖閣、知泉州。次年,改任兩浙西路提刑。請求設立縣鄉三老以端正風俗,凡是宮室、車馬、衣服、器械都制定等級標準,重視侈靡禁令。

紹興八年(1138),升任福建路轉運副使。

紹興十年(1140),又被任命為太常少卿。恰逢分類編輯徽宗御書完成,詔令收藏敷文閣,陳桷認為:「原來的制度自龍圖至徽猷閣都設學士、待制,雜壓著令,龍圖位在朝請大夫之上,至徽猷位在承議郎之上,每閣之間相差太遠,議者懷疑這樣不倫不類。

直敷文閣的直到徽猷閣與諸閣大同小異,降低班次就會太卑下,應參酌取中,併為一列,不必相差太遠,這樣才能使名位有序,仰稱陛下嚴格遵守祖宗謨訓之意。」又說「:袷祭祖宗用太牢之禮,這是祀典的常例。

皇上即位之初,沒能具備禮儀,只用一羊,請求參照紹興六年詔旨,恢復使用太牢。」

紹興十一年(1141),任權禮部侍郎,賜給三品官服。普安郡王出,奉詔與吏部、太常寺討論以往的事例。陳桷等認為太子沒立,應該崇高禮儀以維繫天下民望,於是以《皇子出禮例》上報,有人以為太隆重。

詔令以不詳具典故、專任己意、懷奸附麗等理由,將陳桷和吏部尚書吳表臣,禮部尚書蘇符,郎官方雲翼、丁仲寧,太常**王普、蘇籍等一起罷免。不久又命陳桷提舉江州太平觀。

紹興十五年(1145),陳桷知襄陽府,充任京西南路安撫使。襄、漢地區遭受兵火之災後,民物凋敝,陳桷請示朝廷,以當今的戶數才是太平時的二十分之一,而賦稅比那時還多,請求給予減免。次年,金、房州士兵發生叛亂,陳桷派遣士兵平定後上報。

漢水決堤氾濫,沖毀居民房屋,陳桷親自率領軍民修築堤岸,民眾賴以平安。因病請求奉祠,朝廷任命他為祕閣修撰、提舉江州太平興國宮。紹興二十四年(1154),改知廣州,充任廣南東路經略安撫使,沒到任而去世,時年六十四歲。

陳桷為人寬巨集含蓄,以誠待人,淡泊名利。秦檜當政時,以永嘉為寓裡,士大夫攀緣依附的,無一不位登顯要。陳桷因立螭故舊,被皇上所知,出入頓挫,晚年由奉常少卿擢為權小宗伯,又以議禮不合忤逆皇上被罷免,其節操有足以稱讚的地方。

自稱為「無相居士」。著有文集十六卷。

漢語翻譯文言文,中文翻譯成文言文

己丑歲末,顧其得失,固有碩果之累累,亦有夙興而夜寐,慨然而喟,誠如五味陳雜也 慶餘年之碩果,望來年之豐碩,陳其得失羅列於下 好長,暫時沒時間,有事.呼呼,抱歉 推薦一箇中文翻譯成文言文的 翻譯 流行語翻譯成文言文的句子 1 醜的人都睡了,帥的人還醒著。翻譯 玉樹立風前,驢騾正酣眠。2 每天都被自己帥...

高中文言文需要背誦的有哪些,高中文言文需要背誦的有哪些

喜馬拉雅裡有一個,用碎片時間聽著背,能很好的鞏固,而且有音效在裡邊,跟聽電影似的,不枯燥網頁連結 高中文言文都有哪些?高中需要背誦的古文有那些 你就背吧,每天把十來首詩歌重讀幾遍且堅持一定的時間,我相信再多的詩歌你也能背完 不要管它有多少。但不多去很長,但用心背去也容易。高中要背誦的古詩文?要全 高...

文言文翻譯文言文翻譯

趙普字則平,幽州薊人。後唐時幽州主將趙德勻連年發動戰爭,老百姓人力 物力受到很大消耗。趙普的父親趙回率領全族人遷居常見,又遷居河南洛陽。趙普為人忠厚,寡言少語,鎮陽豪門大族魏氏把女兒嫁給他為妻。太祖經常便裝出行訪問功臣之家,趙普每次退朝,都不敢隨便穿戴。一天,傍晚時分下起了大雪,趙普估計皇帝不會出行...