求高手,懂日文的,誰幫我翻譯這段文字可追加

2021-03-09 20:57:00 字數 702 閱讀 4221

1樓:匿名使用者

戴心臟起博器或其他類似醫療器

械的 別用

正在接受**的

回 或有下述情況的 請找專家諮詢

(1)惡性答腫瘤 (2)心臟疾患 (3)妊娠期間及剛剛出產的 (4)有糖尿病等引起的有外迴圈問題 知覺問題的

不要靠近手錶 磁卡 磁碟 等受磁氣影響的東西(是造成資料損壞的原因 不要改造機器)

效果 改善裝戴部位的僵硬及血液迴圈

你這個是不是一個磁氣項圈 這個寫得有點過 沒那麼誇張

2樓:匿名使用者

1.心臟起搏器等植入型醫用電子裝置,或是腦脊髓手術用可變壓分流器等醫用裝置,容回易引起誤用,答

請不要擅自使用。

2.接受醫生**的患者或有以下症狀的患者請與醫生協商使用。

惡性腫瘤患者、心臟病患者、妊娠期的婦女及剛生孩子的婦女、由於糖尿病引起的毛細血管迴圈障礙導致神經知覺有障礙的患者

3本儀器會受表、磁卡、軟磁碟的影響。請遠離這些物品。(為防資料破壞,請不要擅自改造機器設定。)

功效:消散安裝部位的瘀血腫塊、促進安裝部位的血液迴圈。

不知道你是要用哪一個,兩個都發了

請懂日語的高手幫我翻譯一段文字。 20

3樓:匿名使用者

威力 射程 穩定性 射速 俄羅斯全自動無託突擊步槍 7.62mm子彈

請高手幫我翻譯這段文字翻譯成日文謝謝了很急

這種早十年都過時的題目還有人寫啊您哪?不會有人費這個勁的,想想別的方法吧 還是 因為是 用的,所以翻得比較生硬,傾向多用漢字詞彙,並且採用了較多的中頓,請樓主參考。研究目的 1 日本7 11 略稱 配送形式 分析 中國 配送能力 向上 國內 規模 拡大 行 2 7 11 先進的 物流 勉強 中國 物...

有沒有懂日語的,幫我把這段話翻譯成日文,千萬不要用百度翻譯,那的翻譯語法都是錯的,我是要給日本朋友

松下様 私 新米 松下様 忠実 松下様 中國sina 一年間更新 以前通 中國 上 會日語的來,幫我這段話翻譯成日文,不要翻譯的,如果不通順你可以修改下。謝謝 bai 落du札 者 者zhi 建議替換為姓名或dao暱稱專 荷物 屬出 際 硬 発泡 包裝 思 少 距離 願 求日語大神幫忙翻譯這段話,千...

誰懂日語艾幫我翻譯下日文部分什麼意思

改正現在不好的事重新前進事物都會改變 像月亮變圓一樣好事也會有,到現在為止的缺點也會改正。福從天降。無論做什麼都比別人快一步,會得到好結果的。正經做人會有好事的,病會好的,丟的東西會找到的,等待的人會出現的,搬的家和裝修會很不錯的,旅行會很開心的,結婚和交往也會不錯的。誰懂日語?懂日語的請進,幫我翻...