中南大學翻譯理論與實踐和翻譯碩士哪個好考

2025-07-21 21:05:09 字數 3327 閱讀 8566

1樓:隱身女巫

翻譯碩士。現在學碩招的人在減少,搞得連著兩年分數線都高達380。專碩在擴招,所以好考一些,分數線也低。萬一學碩沒錄上符合專碩的條件還可以調劑到專碩。

翻譯理論與實踐 和 翻譯碩士 哪個好考

2樓:

翻譯碩士更加註重自己動手做翻譯,而翻譯理論一般是指翻譯學,會研究中外翻譯理論,當然對語言學也是有所涉及,因為翻譯學目前仍屬於應用語言學的範疇啊。

我是一名英語本科生,我想要考研,不知道考翻譯碩士和翻譯理論與實踐有什麼區別,翻碩有沒有含金量呢?

3樓:匿名使用者

區別是有的,翻碩就是口譯和筆譯啊,而後者沒口譯,翻碩目前還是很有含金量的。

翻譯理論與實踐考研都考什麼,和英美文學相比哪個好考

4樓:網友

差不多,屬於語言文學類,都有二外,偏理論;但從深度來說,還是英美文學要高一些。

北京外國語大學(050201)英語語言文學的考試科目為:

101)思想政治理論 ;(242)二外俄語 /(243)二外法語/ (244)二外德語 /(245) 二外日語/(246)二外西班牙語;(611)英語基礎測試(技能); 811)英語能力測試(寫作)。

5樓:網友

先確定你要考哪個學校,每個學校會有所不同。一般來說,專業課一考英語綜合;專業課二考語言學、文學和翻譯的綜合題目。翻譯理論與實踐是你將來考上以後學習的課程會有所不同。

不存在哪個好考的問題,都在一張卷子上,你都要作答。

6樓:海天網校

你確定好哪個學校後,去看這個學校的招生簡章 看看 是考試什麼,對比下兩個專業 就知道了。海ノ 天網校。

7樓:smile後生可畏

英美文學 英美文學 英美文學 英美文學 英美文學。

考翻譯方向的研究生,mti,學術型翻譯理論與實踐,同聲傳譯,考哪個好?哪個更好考?

8樓:匿名使用者

lz你獲得的很多資訊都是錯的,不知道都是誰告訴你的。

首先,學術型碩士你不要望文生義以為就是理論性的,學術型碩士就是以前的普通碩士,專業碩士是08年以後才發展起來的,主要是國家為了解決大學生就業問題想出的點子。你可以理解專業碩士就是研究生中的三本二級學院,從性質上來說這兩者是一樣的。所以你說這個學術型跟就業有什麼關係呢。

因此,關於翻譯這個專業是這樣的,乙個學術型專業高翻ma,乙個專業碩士mti,沒有你說的什麼翻譯理論與實踐,高翻有筆譯,口譯,翻譯理論研究幾個方向。同聲傳譯是另外招生的。高翻在上外已有一定歷史,不是什麼去年剛開的。

同聲傳譯方面上外是國際高翻協會在大中華區的兩所成員高校之一(另一所是香港浸會)。其實現在你要考同傳上外比北外難,自從北外把聯合國譯員培訓部改為高翻學院之後招生人數就大增,有濫化趨勢。而上外的會口專業每年只招10個人,還不是個個能畢業。

廣外學校建制是次於上外和北外的,他的牌子在廣東省內比較響,出去之後也不行。綜合以上所說,這幾個專業裡面肯定mti最好考,同傳最難考。這幾個學校裡面從實際情況看,上外是最公正的,北外是最難考的,我也不懂北外為什麼這麼難考,其實他的招生人數也不少。

我的本科學校已經不算差的了,但英語系幾十年來就只有乙個人考進過北外,考上上外的倒是常有。情況大概就是這樣,具體怎麼選你自己斟酌。

北外考研的「英語翻譯理論與實踐」與「翻譯碩士'的區別是什麼?那個是英語筆譯?哪個好考些?

9樓:匿名使用者

英語翻譯理論與實踐是學術型的,理論與實踐並舉,會考二外,公費比例大一些,屬於英語學院。

翻譯碩士是專業碩士,側重於應用,不考二外,學費一年3萬,兩年6萬,好像沒有公費,屬於高翻學院。

北外不管哪個方向都挺難考的。看你的興趣所在了,如果打算讀博,研究翻譯理論,就考翻譯理論與實踐。如果喜歡實踐,就選筆譯碩士啦。

在研究生期間,前者會有一些發表**的要求,後者會要求實踐數量,一般是最少筆譯量10萬字。

10樓:網友

國際規定的科目名稱,北外需遵守國家規定,但北外自己命題,和對應語種的二外題目一樣。

11樓:網友

翻譯碩士是考全國統考的英語2

12樓:800度眼鏡

請問你最後考了沒有?考了哪個方向?

如果想以後從事翻譯工作,是不是該報考翻譯碩士?可以說翻碩比學碩好考嗎?

13樓:語言概論

專碩總的來說好考一些,但是不是絕對的,比如北外的高翻學院有時候錄取比例就會比英語學院低(因為報考的人太多)。不過如果想當翻譯,還是應該考專碩,不管難度如何,因為你說的那個「翻譯理論與實踐」方向,主要是研究翻譯原理,而不是訓練翻譯人員,學習之後一般對對比語言學有些瞭解,在翻譯上也有些經驗,但在兩個方面都不如專門搞那個的,往往還需要自己開拓出未來的發展道路。

至於學校,還是北外或上外這樣的比較理想,一是招生數量大,不大容易出現小概率事件(比如乙個學校就招5個人,你報了,結果今年報了80個,想錄取變得非常難,而北外招100,即使報考的人多,也不至於難度增加的太多);二是外語院校的氛圍更適合你攝取翻譯需要的其他知識(比如語言學理論、文化背景等),其他院校裡外語只是乙個小方面,不會有那麼多合適的資源。

感謝信任!

考研專業中翻譯學和翻譯理論與實踐具體有什麼區別?

14樓:翻譯達人

一、翻譯學:

翻譯學是研究翻譯的規律和藝術的學科。其主要任務是:研究中外內翻譯的容歷史、理論、流派;**翻譯的性質、作用、標準、原則和方法;描述實際的翻譯過程,說明各類翻譯的特點和不同要求;探索語言轉換的科學性和藝術性;確定翻譯人員應具備的素養、才能和培養提高途徑,**翻譯事業的發展方向等。

二、翻譯理論與實踐:

翻譯理論和實踐的緊密結合是本書的主要特點。兩位作者從《聖經》的不同譯本中選取了大量的例項,進行對比分析。這些例證涵蓋了翻譯的方方面面,因而具有很強的說服力和代表性,同時也增加了本書的趣味性和可讀性。

作者一方面對翻譯進行了詳盡的語言學分析,另一方面也指出,翻譯不僅僅是一門科學,也是一門技術,而真正理想的翻譯甚至是一門。

翻譯學注重理論;而翻譯理論與實踐在於翻譯實踐。

15樓:查紅玉

考研專業中翻bai譯學和du翻譯理論與實踐具體有什麼區別?zhi

答 :翻譯理dao論與實踐專。

回業是側重翻譯實踐的,以答筆譯和口譯練習為主的,基本不學理論研究;翻譯學側重的是翻譯理論的研究,比如研究詩詞,戲劇,**等等題材的翻譯,與文學有很大關係,所以有的學校放在英語語言文學下面。

請問翻譯理論與實踐這個專業怎麼樣啊

怎麼都沒人呢?聽說乘風版主是學英語的,幫下忙嘛,檢視原帖 請問翻譯學和翻譯理論與實踐有什麼區別?我是bai北京外國語大學翻譯du理論與實踐專業的研究生zhi,在我們學校dao,這個專業是內側重翻譯實踐容的,以筆譯和口譯練習為主的,基本不學理論研究 翻譯學側重的是翻譯理論的研究,比如研究詩詞,戲劇,等...

翻譯理論與實踐上完了出來屬於什麼碩士,比如文學碩士還是翻譯碩

看學校,看導師方向 翻譯碩士的話專門有mti,比如中山大學翻譯理論與實踐就偏文學,而廣外的翻譯理論與實踐就更側重翻譯實踐 文學碩士,像北外的翻譯專業就隸屬於文學 英語研究生,翻譯碩士 和 翻譯理論與實踐 整體上又什麼不同啊?英語研究生會有不同的研究方向,比如,研究翻譯的,研究英語文學的,當然還可以有...

英語專業考研,招收翻譯理論與實踐的院校有哪些?排名如何?它和

招考翻譯理論和實踐專業的學校很多,北外,上外,南師等都有此專業。這個專業是學術性的,3年 而翻碩是專業性的,才2年 翻譯理論與實踐研究生院校排名 您好,我看到bai您的問題很久沒du有人來回答zhi,但是問題過期無人回答會 dao被扣分的並且你的 內懸賞分也會被沒收!所以容我給你提幾條建議 一,你可...