恐文言文翻譯
1樓:正香教育
原文:南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:
誰?」鬼曰:「鬼也。
鬼曰:「汝復誰?」定伯誑之,言:
我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?
答曰:「欲至宛市。」鬼言:
我亦欲至宛市。」遂行數里。鬼言:
步行太亟,可共遞相擔也。」定伯曰:「大善。
鬼便先擔定伯數里。鬼言:「卿太重,將非鬼也?
定伯言:「我新鬼,故身重耳。」定伯因復擔鬼,鬼略無重。
如是再三。定伯復言:「我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?
鬼答言:「惟不喜人唾。」於是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:
何以作聲?」定伯曰:「新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。
行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不復聽,徑至宛市中下,著地化為一羊。
便賣之,恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。於時石崇言:
定伯賣鬼,得錢千五百文。」
譯文:南陽地方的宋定伯年輕的時候,(有一天)夜裡走路遇見了鬼,問道:「誰?
鬼說:「(我)是鬼。」鬼問道:
你又是誰?」宋定伯欺騙他說:「我也是鬼。
鬼問道:「(你)要到什麼地方去?」宋定伯說:
要到宛市。」鬼說:「我也要到宛市。
他們野陪)一同走了幾里路。 鬼說:「步行太勞累,可以輪流相互揹負。
宋定伯說:「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。
鬼說:「你太重了,恐怕不是鬼吧?」宋定伯說:
我剛死,所以身體(比較)重。」輪到宋定伯背鬼,(這個)鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。
宋定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼說:
衫團「只是不喜歡人的唾沫。」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它一點聲音也沒有。
宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:「為什麼有聲音?
宋定伯說:「我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪。」一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。
鬼大叫,發出「咋咋」的聲音,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了乙隻羊,宋定伯就賣了它。宋定伯擔心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。
賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。當時(有個)石崇說(過這樣的話):「定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。」
文言文翻譯文言文翻譯
趙普字則平,幽州薊人。後唐時幽州主將趙德勻連年發動戰爭,老百姓人力 物力受到很大消耗。趙普的父親趙回率領全族人遷居常見,又遷居河南洛陽。趙普為人忠厚,寡言少語,鎮陽豪門大族魏氏把女兒嫁給他為妻。太祖經常便裝出行訪問功臣之家,趙普每次退朝,都不敢隨便穿戴。一天,傍晚時分下起了大雪,趙普估計皇帝不會出行...
文言文翻譯,文言文翻譯
註釋 知 掌管。平糶 ti o 平價出賣糧食。右窶 j 子而左富商 保護貧苦人而壓抑豪富人。監生 此指儒生。駝錢騾 只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。皁卒 穿黑衣的官府差役。摔 zu6 揪住。黥 q ng 面 本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。無算 無數。譯文 鄭板橋...
文言文翻譯蝙蝠文言文蝙蝠翻譯
原文鳳凰壽,百鳥朝賀。唯蝙蝠不至。鳳凰責之曰 汝居吾下,何如此倨傲?蝙蝠曰 吾有足,屬獸,何為賀汝?一日,麒麟生誕,蝙蝠亦不至。麒亦責之。蝙曰 吾有翼,能飛,屬禽,何為賀歟?繼而,鳳凰與麒麟相會,語及蝙蝠之事,相與慨嘆曰 今世風惡薄,偏生此等不禽不獸之徒,實無奈他何!譯文鳳凰生日,所有的鳥都前來祝賀...