田登作郡文言文翻譯是什麼?

2025-05-25 21:40:11 字數 3056 閱讀 4496

1樓:社會暖暖風

田登作郡文言文翻譯:田登做了州官,他忌諱別人直呼他的名字(由於他名字的「登」,與「燈」諧音。他不許身邊的人,在談話時,說到任何乙個歲御談與「登」同音的字)。

觸犯了他這規矩的人,必定讓他大怒。官吏、兵卒大多因此遭受鞭打。在這種情況下全州的老百姓,只好稱「燈」為「火」。正值拆搭上元節。

放燈的日子,官府允許人們在州的轄區內遊覽賞玩。於是官吏就在釋出於鬧市的文書上寫到:「本州。

按照慣例,放火三乎碰天。」

田登作郡註釋諱:避諱。笞:用鞭、杖、或板子打。

遂:於是。自諱其名:忌諱別人直呼他的名字。

觸:觸犯。榜笞:拷打。

作郡:做郡太守。

揭:公佈。

2樓:沈小娟歲月

田登做了州官,他忌諱別人直呼他的名字(由於他名字的「登」,與「燈」諧音。他不許身邊的人,在談話時,說到任何乙個與「登」同音的字)。

觸犯了他這規矩的人,必定讓他大怒。官吏、兵卒大多因此遭受鞭打。在這種情況下全州的老百姓,只好稱「燈」為亮爛「火」。

正值上元節放燈的卜鍵扒日子,官府允許人們在州的轄區內遊覽賞玩。於是官吏就在釋出於鬧市的文書上寫到:「本州按照慣例,放火三天。

田登作郡型昌註釋。

諱:避諱。笞:用鞭、杖、或板子打。

遂:於是。自諱其名:忌諱別人直呼他的名字。

觸:觸犯。榜笞:拷打。

作郡:做郡太守。

揭:公佈。

田登為郡守的文言文翻譯是什麼?

3樓:驕學相長

田登為郡守的文言文翻譯如下:

田登擔任乙個郡的太守,他對別人觸犯他的名字感到憤怒,觸犯的人必須要用鞭子抽,於是整個郡的老百姓都把「燈」叫做「火」。正好遇上元宵節放花燈,官吏在集市上張貼告示。

說:「本郡依照慣例放火三天。」因此諺語說:「只許州官放火,不許百姓點燈。」源於這件事。

原文:田登作郡守,怒人觸其名,犯者必笞,舉州皆謂「燈」為「火」。值上元放燈,吏揭榜於市,曰:「本州。

依例放火三日。」俗語云:「只許州官放火,不許百姓點燈」,本此。

本文選自《古今譚概》

是由明朝**家馮夢龍。

寫的筆記**集。全書分為迂腐、怪誕、痴絕、專愚等三十六部。內容多記歷史人物遺聞軼事,其中頗有諷刺和暴露較深刻的作品,表明了作者對待社會現實的批判態度。

只許州官放火,不許百姓點燈」是舊時代**惡劣形象的寫照。這條俗諺中蘊藏著人民群眾。

極其憤懣的情緒。硬壓下這憤懣的情緒,迸發出來的便是嬉笑怒罵的無情嘲諷。「只許」與「不許」,其蠻橫無理;「放火」與「點燈」何其對照鮮明。

時至今日,凡有強權而無公理的所在,人們仍喜歡用這條俗諺作辛辣的嘲諷,這就是它流傳不息的現實意義。

田登為郡守翻譯

4樓:來自天師府直爽的扶桑花

《田登為郡守》的譯文:田登擔任郡守,他對別人說他的名字感到憤怒,說他的名字的人必須受鞭刑,於是整個郡的老百姓都用「火」來稱呼「燈」。正好遇上元宵節放花燈,官吏在集市上張貼告示,說:

本郡依照慣例放火三天。」諺語說:「只許州官放火,不許百姓點燈」就是出自這件事。

5樓:網友

田登擔任郡太守時,憤怒別人觸犯他的名字,觸犯的人一定被鞭打,於是整個州的百姓都稱「燈」為「火」。碰上元宵節放花燈,官吏在集市上張貼告示,告示說「本州按照慣例放火三天」。因此俗話說:

只許州官放火,不許百姓點燈」源於這件事。

6樓:匿名使用者

田登是一郡的太守,以別人說到他的名字而憤怒,違者必定受到鞭打,於是整個州百姓都稱「燈」叫「火」。正值元宵節張掛彩燈,官吏在市集上張榜,說:"本州依照慣例放火三天。

所以有人說:「只許州官放火,不許百姓點燈。」就是說這個。

7樓:網友

田登擔任乙個郡的太守,對別人說到他的名字感到憤怒,觸犯的人必定用竹板打,於是整個州的百姓都把「燈」叫做「火」。正碰上元宵節放花燈,官吏在集市上張貼告示,說:「本郡依照慣例放火三天。

所以諺(yan)語說:「只許州官放火,不許百姓點燈。」源於此。

原文田登作郡守,怒人觸其名,犯者必笞,舉州皆謂「燈」為「火」。值上元放燈,吏揭榜於市,曰:「本州依例放火三日。

故語云:「只許州官放火,不許百姓點燈。」本此。

選自《古今譚概》)

田登為郡守的文言文翻譯

8樓:沐映冬

田登為郡守》的譯文:田登擔任郡守,他對別人說他的名字感到憤怒,說他的名字的人必須受鞭刑,於是整個郡的擾宴老百姓都銷悶用「火」來稱呼「燈」。正好遇上元宵節放花燈,官吏在集市上張貼告示,說:

本郡依照慣例放火三天。」諺語說:「只許州緩鬥銀官放火,不許百姓點燈」就是出自這件事。

田登為郡守》的文言文原文。

田登作郡守,怒人觸其名,犯者必笞,舉州皆謂「燈」為「火」。值上元放燈,吏揭榜於市,曰:「本州依例放火三日。

俗語云:「只許州官放火,不許百姓點燈」,本此。(選自《古今譚概》)

註釋:1)郡:郡太守。

2)笞(chī):用鞭子,杖或板子打。

3)值:遇到,逢著。

4)本此:源於這件事。

田登作郡文言文怎麼翻譯?

9樓:社會暖暖風

田登作郡文言文翻譯:田登做了州官,他忌諱別人直呼他的名字(由於他名字的「登」,與「燈」諧音。他不許身邊的人,在談話時,說到任何乙個與「登」同音的字)。

觸犯歲御談了他這規矩的人,必定讓他大怒。官吏、兵卒大多因此遭受鞭打。在這種情況下全州的老百姓,只好乎碰稱「燈」為「火」。

正值上元節放燈的日子,官府允許人們在州的轄區內遊覽賞玩。於是官吏就在釋出於鬧市的文書上寫到:「本州按照慣例,放火三天。

田登作郡註釋諱拆搭:避諱。

笞:用鞭、杖、或板子打。

遂:於是。自諱其名:忌諱別人直呼他的名字。

觸:觸犯。榜笞:拷打。

作郡:做郡太守。

揭:公佈。

《二翁登泰山》的文言文翻譯是什麼

譯文 以前有兩個老年人。住在同一個鄉里,關係非常好,甲翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己。某天,他帶著酒去乙翁的家裡。兩個人一起喝酒,十分愉快 乙翁說 以前我曾去過巴蜀遠處郊遊。但沒有登過泰山,心中很遺憾,你能不能和我一起去呢?甲翁說 那山很陡峭,我也沒有登過,總想著它。然而等到老了,恐怕力氣就不夠...

文言文閱讀蝙蝠,《蝙蝠》文言文翻譯是什麼?

蝙蝠 文言文翻譯是什麼?一 蝙蝠 文言文 鳳凰壽,百鳥朝賀。唯蝙蝠不至。鳳凰責之曰 汝居吾下,何如此倨傲?蝙蝠曰 吾有足,屬獸,何為賀汝?一日,麒麟生誕,蝙蝠亦不至。麒亦責之。蝙曰 吾有翼,能飛,屬禽,何為賀歟?繼而,鳳凰與麒麟相會,語及蝙蝠之事,相與慨嘆曰 今世風惡薄,偏生此等不禽不獸之徒,實無奈...

文言文中於是的翻譯,「於是」的文言文翻譯是什麼?

於是 y sh 1.如此。例 陸游 老學庵筆記 卷三 每發一書,則書百幅,擇十之一用之。於是不勝其煩,人情厭惡。2.亦作 於時 連詞。表示承接。例 晏子春秋 內篇雜上十一 公笑曰 可乎?晏子曰 可 於是令刖跪倍資無徵,時朝無事也。3.在此。例 穀梁傳 僖公三十三年 百里子與蹇叔子送其子而戒之曰 女死...