鑿壁借光文言文翻譯及註釋是什麼?

2023-06-05 11:00:17 字數 1568 閱讀 4033

1樓:小等愛旅遊

《鑿壁借光》文言文翻譯及註釋如下:

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。

縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。

主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。

註釋:1、匡衡:西漢經學家。

2、逮:到,及。不逮,指燭光照不到。

3、穿壁:在牆上打洞。穿:鑿。

4、邑人:謂同縣的人。古時「縣」通稱為「邑」。

5、大姓:富戶;大戶人家。

6、文不識:人名,姓文名不識。

啟示

外因並不是決定性的因素,內因才是事物發展變化的第一原因,外因只是會影響到事物的變化而已,而且外因想要發揮作用,必須要通過內因才能起到效果。從《鑿壁借光》可以看出,在沒有條件的前提下,是可以通過變通創造條件,克服重重困難才能夠達到預期的目標。在學習面前,艱苦的條件並不會成為障礙,缺乏條件可以主動去創造條件,要擁有堅持不懈和頑強的意志。

鑿壁借光的文言文翻譯

2樓:暖風吹雨灑江天

鑿壁借光原文。

衡乃勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰: 願得主人書遍讀之。

主人感嘆,資給以書,遂成大學。

衡能說《詩》,時人為之語曰: 無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人疑。

鼎,衡小名也。時人畏服如是。聞者皆解頤歡笑。

衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:

先生留聽,更理前論! 邑人曰: 窮矣!

遂去不反。譯文匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的燭光,讓燭光照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識,家中有很多書。

匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人對這件事感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說: 我希望能得到誦讀一遍你家的書的機會。

主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。匡衡最終成了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說: 匡鼎來了,沒有人敢講《詩經》。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問和憂愁。

鼎 是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽他講解詩經的人都開顏歡笑。鎮上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講。

同這個人討論《詩經》的疑難問題,這個人辯論不過他,對他十分佩服,急忙羞愧地倒穿著鞋跑了。匡衡追上去說: 先生請留步,聽我和你討論剛才的問題。

那個人說: 我什麼也講不出來了。

就不顧匡衡而去!

《狄仁傑》文言文的註釋及翻譯是什麼

原文 狄仁傑字懷英,幷州太原人也。仁杰,儀 鳳中為大理丞,週歲斷滯獄一萬七千人,無怨訴者。時武衛大將軍權善才坐誤斫昭陵柏樹,仁杰奏罪當免職。高宗令即誅之,仁杰又奏罪不當死。帝作色曰 善才斫陵上樹,是使我不孝,必須殺之。左右矚仁杰令出,仁杰曰 臣聞逆龍鱗,忤人主,自古以為難,臣愚以為不然。居桀 紂時則...

夔文言文翻譯註釋,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是一隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...

齊人攫金文言文翻譯及註釋是什麼

齊人攫金 翻譯 從前齊國有一個想要金子的人,有一天 清早,他 穿好衣服戴好帽子就到市場上去。他去賣金子的地方,乘機搶了店主的金子離開。衙役把他逮住了,審問他 人都在那裡,你搶別人的金子,這是為什麼?齊人他說 我搶金子的時候,沒有看見人,只看見了金子。齊人攫金 註釋 1.昔 從前。2.欲金者 想要金子...