文言文《智伯索地》的全文加譯文,文言文《智伯索地》翻譯

2022-05-12 20:33:55 字數 5240 閱讀 6383

1樓:儀恕遊靜

智伯①索地

智伯索地於魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:「何故不予?

」桓子曰:「無故請地,故弗予。」任章曰:

「無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親,以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。

《周書》曰:『將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。』君不如予之以驕智伯。

且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質②乎?」君曰:「善。

」乃與之萬戶之邑,智伯大悅。因索地於趙,弗與,因圍晉陽,韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏自亡。

(節選自《韓非子·說林上》

【參考譯文】

智伯索地

智伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章說:「為什麼不給他?」

桓子說:「沒有理由就來要土地,所以不給。」任章說:

「沒有理由就來索要土地,鄰國肯定恐慌。他的貪得無厭的慾望無法滿足,天底下其他的國家必定恐懼害怕。大王您給他土地,智伯必定驕傲輕敵,鄰國必定害怕而與我國親近聯合,用聯軍來對抗輕敵的國家,那麼智伯的性命不長了。

《周書》說:『想要打敗他,必須暫且先輔助他;想要奪取他,必須暫且先給予他。』大王您不如給智伯土地使他驕傲。

而且大王您為什麼要放棄藉助天下力量來共同對付智伯的機會,而僅使我國成為智伯攻擊的目標呢?」魏桓子說:「好。

」於是就給智伯一個萬人的大邑,智伯很高興。於是向趙索要土地,趙不給,因此兵圍晉陽,韓魏在晉陽城外反戈一擊,趙在城內接應,智伯自取滅亡。

2樓:陽秀珍左婉

知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問他道:「為什麼不給他呢?

」桓子說:「無緣無故來索要土地,所以不給。」任章說:

「沒有緣由就索取土地,鄰國一定害怕;胃口太大又不知滿足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發驕橫。一驕橫就會輕敵,鄰國害怕就自然會相互團結。

用相互團結的軍隊來防禦對付輕敵的國家。知伯肯定活不長了!《周書》上說:

'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來越驕橫。您怎麼能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機會,卻偏偏讓我國成為知伯的攻擊物件呢?

」魏桓子:「好吧。」於是就把一個有萬戶人家的城邑給了知伯。

知伯很高興,於是就又向趙國索取蔡、皋狼等地,趙國不答應,知伯就圍攻晉陽。這時韓魏從國外反擊,趙氏從國內接應,知伯於是是很快就滅亡了。後來韓趙之間又發生爭執。

韓國去向魏國借兵說:「希望能借給我軍隊來攻打趙國。」魏文侯說:

「我和趙國是兄弟之邦,不敢遵命。」不久,趙國又向魏國借兵去攻打韓國,魏文侯說:「我和韓國是兄弟之邦,不敢遵命。

」兩國都沒借到兵,就生氣地返回本國。過後才知道魏文侯在中間替他們講和,因此,都來朝拜魏國。

文言文《智伯索地》翻譯

3樓:朱耀僑宜楠

智伯①索地

智伯索地於魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:「何故不予?

」桓子曰:「無故請地,故弗予。」任章曰:

「無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親,以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。

《周書》曰:『將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。』君不如予之以驕智伯。

且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質②乎?」君曰:「善。

」乃與之萬戶之邑,智伯大悅。因索地於趙,弗與,因圍晉陽,韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏自亡。

(節選自《韓非子·說林上》

【參考譯文】智伯索地

智伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章說:「為什麼不給他?

」桓子說:「沒有理由就來要土地,所以不給。」任章說:

「沒有理由就來索要土地,鄰國肯定恐慌。他的貪得無厭的慾望無法滿足,天底下其他的國家必定恐懼害怕。大王您給他土地,智伯必定驕傲輕敵,鄰國必定害怕而與我國親近聯合,用聯軍來對抗輕敵的國家,那麼智伯的性命不長了。

《周書》說:『想要打敗他,必須暫且先輔助他;想要奪取他,必須暫且先給予他。』大王您不如給智伯土地使他驕傲。

而且大王您為什麼要放棄藉助天下力量來共同對付智伯的機會,而僅使我國成為智伯攻擊的目標呢?」魏桓子說:「好。

」於是就給智伯一個萬人的大邑,智伯很高興。於是向趙索要土地,趙不給,因此兵圍晉陽,韓魏在晉陽城外反戈一擊,趙在城內接應,智伯自取滅亡。

4樓:咖啡·茶

知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問他道:「為什麼不給他呢?

」桓子說:「無緣無故來索要土地,所以不給。」任章說:

「沒有緣由就索取土地,鄰國一定害怕;胃口太大又不知滿足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發驕橫。一驕橫就會輕敵,鄰國害怕就自然會相互團結。

用相互團結的軍隊來防禦對付輕敵的國家。知伯肯定活不長了!《周書》上說:

'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來越驕橫。您怎麼能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機會,卻偏偏讓我國成為知伯的攻擊物件呢?

」魏桓子:「好吧。」於是就把一個有萬戶人家的城邑給了知伯。

知伯很高興,於是就又向趙國索取蔡、皋狼等地,趙國不答應,知伯就圍攻晉陽。這時韓魏從國外反擊,趙氏從國內接應,知伯於是是很快就滅亡了。後來韓趙之間又發生爭執。

韓國去向魏國借兵說:「希望能借給我軍隊來攻打趙國。」魏文侯說:

「我和趙國是兄弟之邦,不敢遵命。」不久,趙國又向魏國借兵去攻打韓國,魏文侯說:「我和韓國是兄弟之邦,不敢遵命。

」兩國都沒借到兵,就生氣地返回本國。過後才知道魏文侯在中間替他們講和,因此,都來朝拜魏國。

《智伯索地》的翻譯及題目和答案

《智伯索地》的翻譯

5樓:匿名使用者

知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問他道:「為什麼不給他呢?

」桓子說:「無緣無故來索要土地,所以不給。」任章說:

「沒有緣由就索取土地,鄰國一定害怕;胃口太大又不知滿足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發驕橫。一驕橫就會輕敵,鄰國害怕就自然會相互團結。

用相互團結的軍隊來防禦對付輕敵的國家。知伯肯定活不長了!《周書》上說:

'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來越驕橫。您怎麼能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機會,卻偏偏讓我國成為知伯的攻擊物件呢?

」魏桓子:「好吧。」於是就把一個有萬戶人家的城邑給了知伯。

知伯很高興,於是就又向趙國索取蔡、皋狼等地,趙國不答應,知伯就圍攻晉陽。這時韓魏從國外反擊,趙氏從國內接應,知伯於是是很快就滅亡了。

6樓:匿名使用者

原文:智伯索地於魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:

「何故不予?「宣子曰:「無故請地,故弗予。

「任章曰:「無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。

君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親。以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。《周書》曰:

\'將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。\'君不如予之以驕智伯。且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質乎?

「君曰:「善。「乃與之萬戶之邑。

智伯大悅,因索地於趙,弗與,因圍晉陽。韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏以亡。

翻譯:知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問他道:「為什麼不給他呢?

」桓子說:「無緣無故來索要土地,所以不給。」任章說:

「沒有緣由就索取土地,鄰國一定害怕;胃口太大又不知滿足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發驕橫。一驕橫就會輕敵,鄰國害怕就自然會相互團結。

用相互團結的軍隊來防禦對付輕敵的國家。知伯肯定活不長了!《周書》上說:

'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來越驕橫。您怎麼能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機會,卻偏偏讓我國成為知伯的攻擊物件呢?

」魏桓子:「好吧。」於是就把一個有萬戶人家的城邑給了知伯。

知伯很高興,於是就又向趙國索取蔡、皋狼等地,趙國不答應,知伯就圍攻晉陽。這時韓魏從國外反擊,趙氏從國內接應,知伯於是是很快就滅亡了。後來韓趙之間又發生爭執。

韓國去向魏國借兵說:「希望能借給我軍隊來攻打趙國。」魏文侯說:

「我和趙國是兄弟之邦,不敢遵命。」不久,趙國又向魏國借兵去攻打韓國,魏文侯說:「我和韓國是兄弟之邦,不敢遵命。

」兩國都沒借到兵,就生氣地返回本國。過後才知道魏文侯在中間替他們講和,因此,都來朝拜魏國。

索在文言文中的意思

7樓:曉龍老師

1、作名詞:大繩子;繩索。

2、作動詞:絞合;搓。

3、作動詞:尋求。

4、作動詞:尋找。

5、作動詞:索要;索取。

6、作形容詞:孤獨。

7、作形容詞:盡。

8、作副詞:須;得;能。

漢字筆畫:

1、求索[qiú suǒ]

尋求探索。

2、索價[suǒ jià]

要價。3、索索[suǒ suǒ]

形容輕微的聲音。

4、走索[zǒu suǒ]

走繩。5、摸索[mō suǒ]

試探著(行進)。

8樓:牛奶紫薯西米露

一、名詞 1. (會意。意為用繩子把木頭束起。 於省吾認為是繩索。本義:大繩子)

2. 同本義。後泛指各種繩索。

索,草有莖葉可作繩索。——東漢·許慎《說文》

其次關木索,被箠楚受辱。——司馬遷《報任安書》

鹿裘帶索,鼓琴而歌。——《列士·天瑞》

追討南度河,使軍吏田晏、夏育慕先登,懸索相引。復戰於羅亭,大破之。——《後漢書·段潁傳》

晝爾於茅,宵而索綯。——《詩·豳風·七月》

3. 又如:索葦(用葦作成的繩索);索頭(繩頭);索橋(用繩索連結兩岸的橋)。

4. 人的髮辮 。如:索葛(頭髮);索虜(髮辮)希望對你有所幫助

智伯索地......出自哪篇文言文

9樓:天際有點黯淡

智伯索地於魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:「何故不予?

」宣子曰:「無故請地,故弗予。」任章曰:

「無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親,以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。

《周伯》曰:『將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。』君不如予之以驕智伯。

且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質②乎?」君曰:「善。

」乃與之萬戶之邑,智伯大悅。因索地於趙,弗與,因圍晉陽,韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏自亡。 (節選自《韓非子·說林上》 還可能是 《戰國策》 )

文言文的譯文,文言文的譯文

1乾旱時就囤積船,熱時就囤積皮衣。好象是囤積居奇的意思吧 2河間的遊僧 我不確定 3 我說不好 4一件價值連城的皮衣是由很多的狐皮製成的 是不是冰凍三尺,非一日之寒的意思 5 都沒有了,毛髮將附著在 呢 是不是隻注重外表的華美而忽視內在的東西是不可取的意思 永公學書 文言文的譯文是什麼?智永住在吳興...

文言文喜嗔之人譯文,文言文的翻譯

原文出自古印度僧伽斯那 百喻經 昔有眾坐於屋中,贊一外人德行殊好,唯有二過 一者喜嗔,二者做事倉促。爾時,此人適過門外,聞是語,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已過惡之人,以手撲打。傍人曰 何故打人?其人答曰 吾何時喜嗔 倉促?此人者道我喜嗔恚 做事倉促,是故打之。傍人曰 汝今之相即時現驗,云何諱之?譯文 ...

文言文黔之馿全文,文言文黔之馿全文

黔無驢,有好事者 船載以入。至則無可用,放之 山下。虎見之,龐然大物也,以為 神,蔽林間 窺之。稍出 近之,憖憖然,莫相知。他日,驢 一鳴,虎 大駭,遠遁 以為 且噬已也,甚恐。然 往來視之,覺 無異能者 益習其聲,又近出 前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢 不勝怒,蹄之。虎 因喜,計之曰,技...