文言文中的“懲”字在翻譯成懲罰時有什麼例句

2021-08-11 03:12:55 字數 1002 閱讀 1480

1樓:匿名使用者

懲前毖後

出 處 《詩經·周訟(頌)·小毖》:“予其懲而毖後患。”

在文言文中 少字作為與政事相關的常用詞 翻譯成批評 看不起的時候 有哪些例句? 30

2樓:文以立仁

文言文“copy少(shǎo)” 翻譯成“看不起”時,不一定都與政事相關。

少作為形容詞活用為動詞,表示小看、輕視。例如“相少”,即相互輕視。例句:“儒生之徒亦自相少。”(王充《論衡》)

少,還有意動用法,表示“認為……不夠分量”。例如:“北亦不敢遽~吾國。”(《指南錄》後序》)

少,本身不作“批評”解,除非與其它動詞搭配。

“見”在文言文中翻譯成被的例句

3樓:文以立仁

“見”表被動,在文言文中是最常見的用法之一。

“見”表被動有兩種常見的形式:

一是直接與行為動詞相連,承受其行為動作。如“見笑”,被笑話;“見欺”,被欺負;“見疑”,被懷疑;“見外”,被當成外人。

另一種情況,是行為動詞後面加介賓結構“於……”,引入主動者。如《廉頗藺相如列傳》:“臣誠恐見欺於王而負趙”。

“於王”是一個介賓結構,後置,是“欺”的主動者,“見欺於王”,即被王欺。文言文形成了一種固定格式:見+行為動詞+介詞於+行為實施者,歸納為:

“見……於……”。再如:“見重於當時”;“見笑於大方之家”。‍

文言文中的而字翻譯成才時,有什麼例句,帶

4樓:sui風如影

知恥而後作。

困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。.

文言文中的發翻譯成:“起,被任用 ”時,有什麼例句,帶翻譯

5樓:抓破腦袋的小孩

《生於憂患,死於安樂》中“舜發於畎畝之中”的“發”翻譯成“起”,這裡指“被任用”,翻譯:舜在田地間被任用。

漢語翻譯文言文,中文翻譯成文言文

己丑歲末,顧其得失,固有碩果之累累,亦有夙興而夜寐,慨然而喟,誠如五味陳雜也 慶餘年之碩果,望來年之豐碩,陳其得失羅列於下 好長,暫時沒時間,有事.呼呼,抱歉 推薦一箇中文翻譯成文言文的 翻譯 流行語翻譯成文言文的句子 1 醜的人都睡了,帥的人還醒著。翻譯 玉樹立風前,驢騾正酣眠。2 每天都被自己帥...

即在文言文中可以翻譯成什麼既在初中文言文中翻譯成已經的句子及出處

動 走近 靠近 走向。詩經?衛風?氓 匪來貿絲,來 我謀。童區寄傳 夜半,童自轉,以縛 爐火燒絕之。動 到。報劉一丈書 明日,又不敢不來。動 根據 以 為根據。原毀 取其一不責二,其新不究其舊。介 就在 當。鴻門宴 項王 日因留沛公與飲。副 就 便。獄中雜記 情稍重,京兆 五城 不敢專決。副 就是。...

在文言文中「之」翻譯成「去「」到」的句子有哪些

句子 1 之,適也。廣雅 翻譯 之,去。2 自伯之東。詩 衛風 伯兮 翻譯 自從丈夫到東面後。3 項伯乃夜馳之沛公軍。史記 項羽本紀 翻譯 項伯就連夜騎馬跑到劉邦的軍營。4 佯狂不知所之者。明 張溥 五人墓碑記 翻譯 或假裝瘋狂不知逃到何處的 5 吾欲之南海,何如?清 彭端淑 為學一首示子侄 翻譯 ...