求幫忙翻譯這個英文地址

2021-05-05 02:57:11 字數 663 閱讀 1054

1樓:

其實如果往中國寄東西,地址寫拼音就可以,老外只知道寄達的是那個省市就行了,詳細地址是寫給中國的郵遞員看的。可以翻譯成:

building 10-2, changhua xiaoqu, xinghua road, dongchangfu district, liaocheng city, shandong province, china. pr.

最好再跟上中文地址,郵遞員看的更清楚。

希望我的回答可以幫上你。

2樓:匿名使用者

美國或其他非漢語地區的網購,一般可用中文,只要加上:

山東shandong

中國china

和郵編,因為國內郵務員未必全通曉英語。

3樓:終級真理

building10-2,changhua subdistrict,xinghua road,dongchangfu district, liaocheng, shandong provice

4樓:匿名使用者

unit 2, building 10, changhua area, xinghua road, dongchangfu district, liaocheng, shandong province, china

求大佬幫忙把這個日文地址翻譯成英文

你的那樣翻譯抄也能通。襲但是一般來說,英文的地址bai書寫方式和漢字的du書寫方式正好相 zhi反,是由小向大的書寫 dao門牌號等的數字表示除外 也就是說,正規的寫法應該是 13 10,1 chome,fujimi,nishi ward,fukuoka japan。或者寫成 1 13 10,fuj...

中文香港地址幫忙翻譯成英文急求

suite 1316 17,13th floor,asia trade centre,no 79,lei muk road,kwai chung,hong kong.lei muk road and wo yip hop road intersection 有門牌 來號自,這bai可以忽 du略不 ...

求英文翻譯,幫忙翻譯成英文,英文翻譯求幫忙?

whatever you see is just me all that you see is just me.what you see is me.求翻譯成英文.求中文翻譯成英文,不要google翻譯,不準!英文大神幫幫忙 好問題。但是,好的,美的英文,不是用中文翻譯出來的。中文就是頂級美,翻譯成...