日文地址翻譯成英文求大神急,求將日文地址翻譯成英文,謝謝!!!

2021-07-07 07:04:36 字數 3503 閱讀 1922

1樓:匿名使用者

japan

tokyo, chiyoda-ku, kawasaki 2-10-11,4f, three

producer inc corp

mr. gong yi

japan,

tokyo, chiyoda-ku, misaki-cho 2-10-11,4 f

the production supplier inc corporation

gong yi mr.

2樓:李克鵬

japan,

tokyo, chiyoda-ku, three qi ting 2-10-11,4f

the producer inc corpmr gong yi .

日文和中文很大的相似,尤其是地名,很多都是源於中文。

不用想太複雜。

求將日文地址翻譯成英文,謝謝!!! 20

3樓:miku丸

我很負責任的告訴你,這不是日本地址。

往來北 這根本就不是日語。

而且這也根本沒有門牌號,這就不是地址。

4樓:匿名使用者

你是說,你在英語國家嗎??

日文地址翻譯成英文 急!!!

5樓:匿名使用者

shunnyouto building,16,no.4, sanchoume,nihonbashi, chuo-ku, tokyo, japan

6樓:漫寧玄正清

japan

tokyo,

chiyoda-ku,

kawasaki

2-10-11,4f,

three

producer

inccorp

mr.gong

yijapan,

tokyo,

chiyoda-ku,

misaki-cho

2-10-11,4

fthe

production

supplier

inccorporation

gong

yimr.

急!這個日文地址翻譯成英文地址是什麼?

7樓:匿名使用者

room 302, akase building,3 chome-1-4 kitashinjuku,shinjuku, tokyo,

japan

8樓:傑克先生

shinjuku, tokyo shinjuku north 3 street 1-4 ア カ セ ビ ル room no. 302

9樓:匿名使用者

tokyo sinjyuku north sinjyuku 1-1-4 akase build 302 room

求大神把日本地址翻譯成英文地址! 謝謝!

10樓:匿名使用者

為您翻譯如下:

yuri momozono

no.218, belle maison ikebukuro,1 chome−2−6, ikebukuro, toshima-kutokyo-to, 〒170-0014, japan希望能幫到您,滿意請記得采納專

,謝謝!屬

11樓:匿名使用者

tokyo japan

急!!!! 附上日語地址求翻譯成英文。。。萬分感謝,,,

12樓:匿名使用者

address: #304 keiyou hirai, hirai 2-23-24, edogawa-ku, tokyo, 132-0035, japan.

recipient: mr./ms. zheng nan (日文拼音:mr./ms.tei nan)

一般 hirai在前的話、郵差容易知道是hirai的2-23-24

郵編如果並在地址的一行裡頭、郵編比東京都等級要大、所以在東京都後頭。

如果單獨一行寫的話、則寫

〒132-0035

#304 keiyou hirai, hirai 2-23-24, edogawa-ku, tokyo, japan.

江戶川 edogawa

區 ku

平井 hirai

ケイヨー keiyou (原文可能是京葉、keiyou、可能是京葉系列的樓、在平井當地所建的樓、所以起平井的名。)

13樓:隨風遇雨

日本語) 〒132-0035 東京都江戸區平井2-23-24 ケイヨー平井304

英語) 〒132-0035

304 keiyo-hirai, 2-23-24 hirai, edo-ku, tokyo, japan

急求!!!! **等!要寄快遞到日本,需要全英文地址,日文地址如下,求大神翻譯成英文版,謝謝!

14樓:小郭先生

202 yama****achou yokohamashinakaku

chinatown room 301 building 請採納

15樓:京港達快運

寄快遞到日本,快運選擇日本專線,只要日文地址即可。

普貨時效2-3個工作日左右,全程是可以追蹤物流資訊的。

寄快遞到日本只需提供收件人的地址,**、聯絡人、郵編即可,不需要其他資料的。

急求!!!! 要寄快遞到日本,需要全英文地址,日文地址如下,求大神翻譯成英文版,謝謝! 5

16樓:匿名使用者

shinagawa ward, gate, and a b c.

osaki pc residence ***x inoue method

tokyo, japan

急求大神翻譯日本地址為英文! 謝謝!!

17樓:清風

d81-2206,

tsukumodai 3-10,

suita-city, osaka japan.

zip:565-0862

18樓:匿名使用者

這應該是大阪大學bai津du雲臺國際學生宿舍的地zhi址。(這裡有abcd幾百棟宿舍分dao佈於不同專的丁目;請注意再檢查您屬的地址是否有誤,因為在3丁目10番的宿舍樓棟都是a的,沒有d的)

to,mr./ms  ******

room 2206, block d81, 3-chome10,tsukumodai, suita,

osaka prefecture,

japan.

19樓:匿名使用者

日本國の大阪府吹田市津田雲臺3丁目10番d81-2206號

急求日文地址翻譯成英文,急求將日文地址翻譯成英文地址

海明株式會社抄 福岡市博多區豊2丁目2 70 空港通 ii2 0 3 寄快遞還需要7個數字的郵編!hamming corporation room 203,airport street ampiel block ii,2 chome 2 70,yutaka,hakata ku,fukuoka shi...

將補充的地址翻譯成英文謝謝,求將地址翻譯成英文,謝謝

16f,haiyu building,no.21 fuxing road,haiding district,beijing.added address 求將地址翻譯成英文,謝謝 望花區新民街道開原街2號樓3單元402號 英文翻譯 no.402,unit 3,building 2,kaiyuan st...

求大佬幫忙把這個日文地址翻譯成英文

你的那樣翻譯抄也能通。襲但是一般來說,英文的地址bai書寫方式和漢字的du書寫方式正好相 zhi反,是由小向大的書寫 dao門牌號等的數字表示除外 也就是說,正規的寫法應該是 13 10,1 chome,fujimi,nishi ward,fukuoka japan。或者寫成 1 13 10,fuj...