有沒有日語高手,想翻譯一段日語文章,關於電影的之後高

2021-03-05 09:18:19 字數 4225 閱讀 7806

1樓:匿名使用者

優れた作品を作りさえすれば、それらは易々と國外に進出するという楽観論は、芸術に國際性のみを認めて民族性のあることを見落したずさんな議論であってまだ思考が淺いのである。

我覺得 「只要能製作出優秀的作品就能非常簡單地將之送出國門走向世界」這種樂觀的論調,「在藝術上只講在國際上被認同的民族性」這種缺乏依據,毫無理由的辯論,其本身的思想就是膚淺而不值一提的。

いま、日本の政治は何より映畫を利用しようと焦っているのであるが、ここで特に為政者に深く考えてもらいたいことは芸術においては國際性というものはむしろ第二義の問題だということである。しからば芸術における第一義の問題は何か。他なし。

芸術の第一義は実に民族性ということである。

現在,日本首先急於利用影視作品來促使我們的政治取得成功。其中最被那些執政黨看中的是如何將國際性塑造成對藝術來說第二重要的問題。如果這樣的話,對藝術來說,第一重要的問題又是什麼呢?

沒有別的。藝術最重要的其實就是民族性。

諸君はハマモノという言葉を知っているであろう。いい換えれば橫浜芸術である。民族に根ざし、民族に生れた芸術が、自己の民族に対する奉仕を忘れて國際性を第一義とし、輸出を目的とした場合、それはたちまちハマモノに転落し國籍不明の混血児ができあがるのである。

「新しき土」はその悲慘なる一例である。この種のものは芸術國日本の真価を傷つけこそすれ、決して真の意味の政治に役立つはずはないと私は今にして確信する。

大家肯定都聽過[ハマモノ]這個詞吧。換言之,就是橫浜藝術。我們土生土長的藝術,如果忘記了要為我們自己的民族服務而將國際性放在最重要位置,把出口作為目的,那轉瞬間,橫浜藝術就墮落了,變成了身份不明的混血兒了。

「新しき土」就是這其中的一個悲慘例子。我至今仍堅信就是這種東西傷害了作為藝術大國日本的真正價值,最終也沒真正意義上為我們的政治作出什麼貢獻。

くり返していう。芸術は何よりもまずその民族のものである。したがって自己の所屬する民族に奉仕する以外には何ごとも考える必要はない。

いな、むしろ考えてはならぬのである。自己の民族への奉仕をまっとうし、民族芸術としての責務をはたしたうえ、さらに餘力をもつて國境を越えて行くなら、それはよろこばしいことであるが、最初から他の民族への迎合を考えて右顧左眄し始めたらそれはすでに芸術の自殺である。

再回過頭來說。藝術無論如何首先是它所屬的民族的產物。然後對於自己服務的民族之外的任何事物,它都不必去做多餘的思考。

不,倒不如說是根本無法考慮。堅持服務於自己的民族,在完成了對於民族藝術所欠下的債務後,如果還有餘力能跨出國門的話,這當然是非常可喜可賀的事情拉。但如果一開始就為了迎合別的民族而去左顧右盼胡思亂想地話,這根本就是藝術的自殺行為。

およそ民族にはそれぞれ異なる事情がある。アメリカにはアメリカの事情があり、我々には我々の事情がある。彼の民族の垣は低く、我が民族の垣は高いのである。

大概對於一個國家和民族來說,都有各種各樣不同的國情。對美國來說有美國的國情,而我們有我們的國情。他們存在的這堵牆小而我們存在的這堵牆大。

垣とはすなわち風俗、習慣、言語の隔てを意味する。

牆指的也就是風俗,習慣,語言上的隔閡。

我がたたみに坐し、彼が椅子によるのは風俗習慣の差であって、それがただちに文化の高低を意味するものではない。

當我們坐在榻榻米上時,他們則坐在椅子上,這就是風俗習慣上的差異,這不就馬上顯示出文化上的高低了嗎。

かつて安田靱彥は黃瀬川の陣に相會する頼朝義経の像を畫いて三代美術の精粋をうたわれたが、殊に図中頼朝の坐像の美しさは比類がない。また、室町期以降の多くの武將の坐像、あるいは後醍醐天皇の坐像の安定した美しさなど、所詮椅子に腰掛けている人種のうかがい知るべきものではないが、私はこれらの美を解し得ない彼らにむしろ〔#「むしろ」は底本では「むろし」〕同情を禁じ得ない。

過去,安田靱彥在黃瀬川之陣時為碰到的頼朝義経畫了像,這作為三代美術的精粋而被名垂青史,特別是這幅圖中頼朝的坐姿之優美無人能出其右。另外,幕府以後有很多武將的坐像畫,還有醍醐天皇的坐像畫的那種安穩的美感等等,反正上位的人是不用去給人家請安的,我無法理解這種所謂的美,或者說,我還禁不住要去同情他們。(#「むしろ」的地方在原稿中是寫成了「むろし」)

我々の感じる美、我々を刺戟する芸術的感興は、常にあるがままなる民族の生活、その風俗習慣の中にこそあるのである。

我們感受到的美,能激發我們對藝術的靈感的,應該是那些普通平常,一直存在於大家生活中的,在這種風俗習慣裡才有的東西。

他民族がもしも我々の映畫の中に畳の上の生活を見て醜いというならば見てもらわぬまでである。他民族の意を迎えるために我々の風俗習慣を歪曲した映畫を作るがごときことは良心ある芸術家の堪え得べきことではない。

如果說其他民族在我們的影視作品中,看了我們在榻榻米上的生活情景而覺之為醜陋的話,就別看。像那些為了迎合其他民族而歪曲我們的風俗習慣製作出影視作品的那些人不能稱作是有良知的藝術人。

もちろん現在我々の映畫はその表現において、技術において、殘念ながら世界一流の域には遠くおよばないものがある。我々は一日たりともそのおよばざるところを追求する努力をおこたつてはならないが、しかしたとえ我々の映畫が一流の域に達した暁においても、我々の特殊な風俗・習慣・言語の垣根は決して低くはならないことを銘記すべきである。そしてそのときにあたって我々映畫の進出をはばむ理由が一にかかつてこれらの垣根にあることが明らかにされたならば、もはやそれは天意である。

我々はもって瞑すべきであろう。

當然,現在我們的影視作品無論是從藝術的表現形式,還是技術層面上講,很遺憾,還遠遠不能稱為世界一流。當然,我們不可能一蹴而就,只要我們將目標對準影視作品的一流方向發展,我們特殊的風俗、習慣,甚至語言上的隔閡最終會變小,這點是應該要大家銘記的東西。然後真的到了那一天,我們的影視作品的進出口沒有理由再被阻礙——如果還明顯被草根文化阻礙的話,那也只能說是天意了。

我們也死得瞑目了。

***********************************===

這位...頗有魯迅先生哀其不幸怒其不爭的感覺~~~

翻譯得好累,給分!

2樓:匿名使用者

使工作,即使優,他們很容易論進出國外仍然是樂觀的情況下,草率見落議論說,民族的第一批國家際性認只有藝術術淺思維。

現在,日本政治正試圖焦臺聯國際性使用以上任何電影,應該深思熟慮的術為政,尤其是在這裡的藝術,義際性的第二個國家,而在於問題。義問題花招趕上第一術?無。義術首先是藝術真正種族。

諸君卡諾將不得不說,事情知臺聯黨哈馬阿。橫濱到元件換術藝術是好的。根植於民族,藝術術生區域性在種族和民族義際性首先忘記自我服務的國家,其目標輸出場合,這是準備混血兒身份不明物體迅速哈馬阿**。

「新四季星期六」就是一個例子悲慘成ru 。這是我應該種傷日本術國的價值,藝術,我不能幫助真正的政治意願,決確信到。

重**言。術藝術,首先是所有的人。此外,以服務於民族歸屬感的人誰是自何後藤和沒有必要。

不,相反,它被認為是不合理的。等待牛和自我服務的國家,作為術責務hata****a一個國家的藝術,去跨越邊界的能力也很高興,這是對其他族裔群體從一開始就眄顧左其權利開始自我放縱是殺術過關了。

在有些情況下在全國各地異成ru 。這種情況在美國,我們有自己的理由。他的低柵欄的國家,我們的國家是高的圍欄。

圍欄,這是風俗,習慣,語一詞的含義的。

坐石,以我們的產品組合,他是主席倚茹凡風俗習慣差異,平均高度的文化,是不是立即。

安田靱彥曾經羨慕的美容術精英三個畫我雕像賴朝義経的階段黃瀬川陣,美麗的賴朝坐數字並不特別類高新技術。此外,由於許多軍閥坐在室町時代,穩定和美麗的皇后醍醐天皇坐或由人誰知道許多種唯一詮掛回到了椅子上,但我有這些美麗的相反,他們無法理解在[ # 「事實」是copytext 「 muroshi 」 ]不能同情。

我們認為,我們的藝術之美,以術的興刺戟,從某種意義上說,到國家的生命,因為它是將永遠在那裡的習慣風俗。

如果我們對其他民族和morawanu見見如果一個執行緒是企業的生命,牛地板上的電影。我們同意歡迎其他人來製作電影gagotoki習慣風俗是扭曲了的人得beki術家的良心是不是藝術。

電影當然是現在現表中術技能領域的世界一流的,但不好的一點是, yobanai遠郭南巨集。我們將繼續努力okota oyobazaru人不是一個單一的一天,即使我們達但是,在即將到來之際一流地區的電影,我們說習慣語風俗邊界特別決低,不應該銘記。當給我們時間,我如果我們的圍欄,一旦我有一個反對的理由進出的電影,它不再是一個處置靜宜。

我們將不得不瞑subeki 。

有沒有日語大神,有一篇日語文章想翻譯一下!急需! 50

3樓:許願瓶水晶蝴蝶

急需為什麼還忘記把文章發出來呢……

4樓:匿名使用者

你可以把範文發過來,我給你翻一下。

日語高手幫我翻譯一段日語吧謝謝,請幫我翻譯一段日語 謝謝

私 05年xx大學 學科 後 a社 開発 取 組 仕事 中 私 學 多 開発 働 方 仲間 意思疎通 特 海外 同僚 意思疎通 仕事 経験 積 私 始 詳細設計仕様書 執筆 行為 擔當者 意思疎通 需要 80週年 迎 人員調整納期 順 會社 勤務 後 2年 個人 原因 去 行 深圳 作業 行 最初 ...

幫我翻譯一段日語,請幫我翻譯一段日語謝謝

心 痛 別 別 後 追憶 請幫我翻譯一段日語 謝謝 第一張截圖不全呢,其實是這樣的吧 歌名 古 城 古城堡的故事 英文歌名 story of the old castle演唱 葉卡捷琳娜,是一位俄羅斯籍的日語女歌手 作詞 西村達郎 作曲 n.編曲 渡邊匠 第二 三張截圖裡都是歌詞。完整歌詞見下文。第...

請日語高手幫忙翻譯一段閱讀,謝謝

在大企業抄 裡有6天 10天等長假已經是很普bai遍的事情了。但是像我這樣的du自由主播就沒zhi有長假。每週有幾個dao固定工作 節目 在這種情況提出想休假也不好意思。但是自從大學3年級讀完 der papalagi 這本書後,對於 無法休息 很忙 這些詞也感覺到羞恥。der papalagi 是...