幫我翻譯這句話,誰能幫我翻譯這一段話

2022-08-01 05:02:04 字數 3018 閱讀 1680

1樓:藍色狂想曲

心火を燃やしてブッ潰す!

燃燒你的衷心!

幫我翻譯翻譯這句話

2樓:匿名使用者

wan duo choi even orchid house, a moon colony before sichuan

3樓:冠可欣雋賦

哦我的神我被誤解。

我不曾說因為她的容貌

ayu僅僅是出名的?

但是她的容貌設定她除了其他歌手之外,他們[她們]很比較不美麗。

當她開始的時候,

ayu的聲音可能是可疑的,

但是她i

能夠傳達情緒,寫簡單又美麗的歌,

而且她的影象曾經正在變更。

但是她celine

dion?

不!她有喜歡一個聖母瑪利亞。

翻譯這句話

4樓:中公教育

there are two main changes comparing with the past .first there are new definitions of what man can achieve

與過去相比,有兩個主要的變化。首先,人們對人類能達到的目標有了新的定義

5樓:視虎醫藥

與過去相比有兩個主要的變化。首先,對人類所能達到的目標有了新的定義

幫忙用英語翻譯這句話:感謝幫助過我的人

6樓:匿名使用者

thank the person how helped me.

這句話雖然看起來簡單,但最好用定語從句,因為感謝和幫助是不同主題做出的不同動作。help這裡用一般過去式,表示曾經幫助過我。

7樓:匿名使用者

thank all of people who helped me.

8樓:匿名使用者

thanks to those who helped me.

9樓:匿名使用者

thank you all for helping me

10樓:漢娜那囡囡

thank the person who helped me.

關係代詞用錯了你

誰幫我翻譯個句子

11樓:匿名使用者

樓上好幾個人都把call time當做是準時的意思。這是個巨大的錯誤。

call time on 是一個片語,其意思類似於 to put an end to, 終止..... 的意思。

上面的句子正確的翻譯,其實應該結合上下文來翻譯。

不過單獨給出這個句子的話,應該翻譯為:

要立刻讓他停下來嗎?

call time on 讓...停下來

sharp 相當於 immediately, 立刻

關於call time on的理解,可以用下面一個句子來幫助我們理解:

英語中有一句禮節性的話,叫做 let『s call it a day. 其實就是再見的意思。這句話用在一件事情做好了,禮節性的說再見,並不真的是一天過完了。

意思就是說,讓我們把這個當做一天吧!粗糙地理解,就是這天過完了,這件事今天做完了。從這裡你可以體會一下call的意義。

call time on 也是一樣的。就是說一個人做一件事情,有特定的時間,就是time,call time,就是要告訴這個人,你的time快完了,意思就是,我該 put an end to 你了。

我想夠清楚了。

12樓:緒桂蘭蘇婉

where

thereisa

dream,

there

isthe

paradise!

我還沒有這麼寫過呢,這句話從where

there

iswill,

thereisa

way轉換而來請笑納

13樓:丫丫啊個

call time :宣佈時間已到, sharp 作為形容詞 有強烈的 劇烈的 這些意思

直面可以理解為 要嚴肅的確定的宣佈他的時間到了麼!(就是不等了唄)

結合上下文 就是: 假如他不能按時趕來,你會離開嗎?

14樓:匿名使用者

譯文:馬上就要去拜訪他嗎?

更口語可譯為:「咱們這會兒就過去找他嗎?「

sharp = promptly

call time,後頭跟著是事或物, 依據字典的意思有,終止,打烊,暫停。

但是call time on someone ,是拜訪的意思。

在yahoo的問答裡,還有

中都有解答為:'going to visit him soon'

這話原是o henery 的 after twenty years 中的一段;節錄如下:

"i'll be on my way. hope your friend comes around all right. going to call time on him sharp?

""i should say not!" said the other. "i'll give him half an hour at least.

那個翻成「要立刻讓他停下來嗎?」,你才翻錯了呢!

15樓:風靈公主語文王

call time on:通話時間

sharp:鋒利的、突然的

希望能幫助到你,謝謝

16樓:翁小孩

到時間他沒來你就會走嗎?

17樓:天晴放風箏

出自歐亨利的二十年後的英文版劇本 翻譯

要他準點嗎?

誰幫我翻譯一下這句話,誰能幫我翻譯一下這句話是什麼意思,謝謝

在科技bai高度發達的du未來,我們將無所畏zhi懼,但這恰恰是最令 dao人擔心的,因版 為只有對大自權然心存敬畏,才能更好的保護環境,無所畏懼將帶給人類災難。這大概就是這句話所想表達的意思。你可以翻譯為,在未來,我們的無所畏懼將是最可怕的 我們無懼未來,只畏懼自己。解讀 我們無懼未來的困難和挑戰...

幫我翻譯一句話啊,急 幫我翻譯翻譯這句話

幫我翻譯翻譯這句話 哦我的神我被誤解。我不曾說因為她的容貌。ayu僅僅是出名的?但是她的容貌設定她除了其他歌手之外,他們 她們 很比較不美麗。當她開始的時候,ayu的聲音可能是可疑的,但是她i 能夠傳達情緒,寫簡單又美麗的歌,而且她的影象曾經正在變更。但是她celine dion?不!她有喜歡一個聖...

誰能幫我翻譯下,誰能幫我翻譯下

e1 alba werre 美麗的守護中海油服美麗的守護中海油服達nientetienimi sosl tienmi中海油服每sempreso.say我們共同的嬰兒你和我 我只能給我iife向您顯示什麼i am 誰能幫我翻譯一下下面的古文,信不由中,質無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質,誰能間之!...