日語裡類似於ti和chi,tu和tsu的發音區別有實際意義嗎

2021-08-01 09:49:01 字數 1408 閱讀 4160

1樓:匿名使用者

日語假名的羅馬字標註有過不同的標準,ち [chi] [ti]、つ [tsu] [tu],前者是“平文式(黑本式)羅馬字”,後者是“日本式羅馬字”。不同的書籍會採用不同的標註法,而在讀音上完全沒有區別,在電腦輸入法上以日本式為主相容了平文式,都可以打出相應的假名來。

血【ち】[ti] [chi]、 智【ち】[ti] [chi];経つ【たつ】[tatsu] [tatu]、絕つ【たつ】[tatsu] [tatu] 標法沒有嚴格對應關係,都可以標註。

平文式(黑本式)與日本式的區別:

sa shi su se so / sa si su se so

ta chi tsu te to / ta ti tu te to

ha hi fu he ho / ha hi hu he ho

za ji zu ze zo / za zi zu ze zo

da ji zu de do / da di du de do

在日本的人名地名商標名翻譯成英文時大多采用平文式(黑本式),例如 “富士(ふじ)” 譯成 fuji 而不譯成 huzi。

2樓:

羅馬字啊,都一樣能打出同樣的假名

沒有嚴格要求的

不過在電影演員列表中, 好像只看到chi, tsu,

3樓:匿名使用者

發音沒有區別。

ti和chi,以及tu和tsu,只是日語輸入法中用羅馬字拼寫時所使用的不同的拼寫方法而已,前兩者打出來的假名都是ち,後兩者打出來的假名都是つ,因此讀音也都完全相同。

你可以將其理解為ti和tu是按た行規律排下來本來應該有的羅馬拼音;而chi和tsu則是按照其實際的發音而形成的羅馬拼音,兩者殊途同歸,可隨使用者喜好選擇使用。

4樓:誰家孩子戀床

一樣的,沒有嚴格要求,能打出來假名來就可以了。

5樓:匿名使用者

本來就是同一個音,只是羅馬音習慣寫為chi和tsu

6樓:神上暴風

這不是發音區別 這是輸入區別 你用鍵盤輸入不同的音可以得到相同的字

日文中的tsu為什麼有時讀cu有時讀ci; su到底是讀su還是si; chi到底讀qi還是ti!

7樓:匿名使用者

つ【tsu/tu】,發音接近於中文的“粗”(cu),只是讀的時候很像中文“刺”(ci)的發音。

す【su】,發音接近於中文的“蘇”(su),只是讀的時候很像中文“絲”(si)的發音。

ち【chi】,發音接近於中文的“七”(qi)。

8樓:

tsu只讀ci

su只讀si

chi只讀qi

類似於坐井觀天的成語有哪些,和坐井觀天類似的成語

井底之蛙 鼠目寸光 管窺蠡測 盲人摸象 管中窺豹。在一口廢井裡,住著一隻青蛙。一天,青蛙在井邊碰見一隻從東海來的大鱉。青蛙自豪地對海鱉誇口說 你看,我住在這裡多麼愜意呀,我要高興,就在井邊跳躍遊玩,累了就到井壁石洞裡休息。有時把身子舒服地泡在水裡,有時愉快地在稀泥中散散步。你看旁邊的那些小蟲 螃蟹和...

求一些類似於Horizon和Fade Again一類比較燃一

littleexplorer 原田 從頭燃到尾愛 眠 misato aki 從頭燃到尾緋色 風車 sound horizon 中後期非常燃春之歌 生物股長 也是非常燃的那一類 angel beats 作者也是這名字。動畫主題曲。不然是煽情那一類 創聖 創聖之大天使的插曲。非常燃 op single ...

日語裡質問和問題的區別是甚麼,日語裡質問和問題的區別是甚麼

我咋覺得 是就連 甚至的意思呢 是好像 在的意思 是好像的意思 這句話有問題,日語 質問,是日本語吧,而且 質問就詞義而言,有詢問 提問 發問的意思。當然也可以直接當做 疑問 來解釋。問題這個基本即可理解為中文裡的 問題 一詞。但要注意,這詞也可以解作 有爭論的 這跟中文的使用稍有不同。你好在日語裡...