香港名字拼音翻譯器是什麼,中文名翻譯成香港拼音

2021-05-02 10:03:20 字數 1056 閱讀 6311

1樓:吉秋靈

qiang翻譯香港拼音

中文名翻譯成香港拼音

2樓:小丫頭洛慧

漢字對應的香港拼音如下:

lee 李

mei 美

han 嫻

合起來就是:【lee mei han】

3樓:匿名使用者

lee mei han

為什麼香港人的名字不用漢語拼音翻譯

4樓:

首先要說明的是:香港以前屬英聯邦,是英國殖民地。

所以,英文在香港是官方語言,民眾接受的也是英式教育。

所以,香港人的名字不是用漢語拼音翻譯的,

而是用最接近的英文音譯。

其實我們內地人的名字用拼音翻譯,而到了國外人的口裡讀出來反倒不是接近我們名字的發音了。從這個意義上,香港人的英文譯名更接近他們自己名字的發音。

5樓:匿名使用者

它是根據粵語發音來做的拼音,自然和普通話的拼音是不一樣的。

請問:一個香港名字"李錦雄"翻譯成英文名是什麼?不要用漢語拼音,姓李需要加lee

6樓:推粵滅普

我首先要宣告copy香港拼音沒有bai嚴格的書寫規範,所以一個du字可能會有很多種zhi拼寫,我dao把你名字所有的正確拼寫列給你,裡面哪種拼寫都是對的,但是我最後會給你一個最常用最規範的拼寫

李:lee, lei

錦:kam, kum

雄:hung (是hung,不是hong)lee kam hung

7樓:匿名使用者

lee kam hong

中文名字翻譯成香港拼音。

8樓:明強

香港拼音: 李 lee 攀 pan ,明白請....

9樓:匿名使用者

李(lei5) 攀(paan1)

中文名字翻譯成韓文的羅馬拼音,中文名字翻譯成韓語和韓語羅馬音

翁馨雨 羅馬音 ong hyeong u 張湄翎 羅馬音 jang mi ryeong 阮亦內男 羅馬音 wan yek nam 黃佳凝容 羅馬音 hwang ga eung 很高興可以幫到你忙 o o 如有問題請追問或hi我 滿意請及時採納我的答案 最好再點一下 贊同 謝謝 翻譯成韓文可以直接翻,...

英文翻譯中文名,中文名字翻譯英文名字格式

如陳翻譯為chan,這是我們廣東話翻譯時使用的,例如 黃 和 王 都會被翻譯為 wong 張 會翻譯為 cheung 很多名稱的粵語譯名都是跟普語不同的。例如廣州和廣東會被譯為 canton 香港 hongkong 九龍 kowloon 李明 lee ming 張柏芝 cheung pak chi ...

中文名字翻譯成英文名字,中文名字翻譯英文名字格式

1.high xixian 這個high是高姓在英文中的翻譯。high ha 詞典釋義 a.1.高的 2.用於名詞後 有.高的 3.高音調的 4.價值 評價等 高的 昂.2.gao xixian 這個就是直接根據漢語拼音的翻譯。直接有漢語來讀。3.ko yin這是名字在英語中的翻譯。其實,他們明星有...