在中國古代把床指井上圍欄,是否確有其事

2021-05-14 13:54:17 字數 5675 閱讀 5951

1樓:匿名使用者

一、 是有這個比喻,床稱為井欄

從古代到現在才發現中國最早的水井的結構是沒有木結構的,古代井欄是有樹木的高低,方成礦的井南為井口,防止跌入井內,用方形形成一個四面的堵牆,又向古代的一個床,因此古代濟南又叫做銀銀床,所以說井和床是有一定關係的,其這個關係發生在兩者的形狀上是是相同的型別,所以說古代的景蘭專門有一個字就稱為韓字。

二、 床也就是坐臥的意思

古代也有一種可以摺疊,為比較輕易做的一個工具,也叫做一個凳子,人們坐在上面也是一個木製品,也可以把它捲起來的一種物體,在兩腿合併起來的時候就可以把這個胡床叫做一個可以入座的,螞蚱的一種做的工具。

三、 床也稱為上井上圍欄

多數註解古代井上或者是井邊沒有設定圍欄,也不管是哪種圍欄,膠木以上為欄者,用井上吸水的一個架子,若是其他物體的主要是用這個來進行工作,井上樹立一個支架,上面裝著用手搖的轉軸,軸上有一個繩索,兩端各地上水桶,井上樹立起這種支架,也就是從通常稱為轆轤架。

從現在就是我們睡覺來用的,可是古代的時候頂上沒有欄杆的,他就看這個欄杆就像一個床的形狀,所以就是說可以把古代的底上欄杆比作是床,大家可以直接再看一下古代的一個講解,可以直接到網上看一下有沒有更好的一個解說。

2樓:琳琳輔助

李白的靜夜思中有這樣一句,床前明月光,這個床,指的就是水井上的圍欄。

3樓:匿名使用者

好像是有這麼一個說法,因為以前古代的床都是很高的,然後有圍欄擋著的。

4樓:美美

是的,是的,是有這麼個說法,因為古代人的床跟現在人不一樣,古代人床四周都圍起來了

5樓:最愛

很多詩詞裡面提到過井上圍欄,這個稱號,原來不知道是什麼意思,今天想想應該是床的意思

6樓:匿名使用者

的確有這種說法,古人還真是文雅,有的同一個物品會有很多種不同的稱呼,所以說中國的文化博大精深!

7樓:萬歲

很多詩句中應該能看出來是真的有這個說法,因為以前的床都是擺在屋中的臺子上。

8樓:媚雪兒

這種種說法還真的沒有聽說過,但是真的要有的話,我們古代人真的還是特別的聰明,那麼一種東西的話可以叫出很多的名稱。

9樓:倔強小樂兒

是有的,在以前的文學作品中就有這樣的形容。可能是因為以前都是文言文的關係。

「床前明月光」中的「床」指的是什麼?

10樓:匿名使用者

其實這個床指的是古代的「井欄」。

從兩個方面來看,古代人們都喜歡圍著井坐一圈,井邊成為人們交流的公共場所,首先人們在這裡取水飲用,要麼就是婦女取水洗衣服。再者井邊也涼快。

在夏天,古代人晚上也沒什麼娛樂條件,只能一群人圍在井邊談天說地,小孩子在旁邊玩耍,而經過考古學家的研究,井欄就是圍在水井旁邊的木欄,用來保護井壁使其避免塌陷。

另一方面也是為了防止人掉進去,而凸出來的木質結構特別像古代的床,又稱為「銀床」所以把床解釋成「井欄」也是說得通的。

再者李白晚上出門望月,無論是把月光懷疑成霜,還是舉頭望明月,都要有一定的距離,此時的井欄的高度也符合望月的高度,所以最合理的解釋就是李白遙看井欄前的月光,產生了濃濃的思鄉之情,並且有感而發寫出了流傳千古的《靜夜思》。

11樓:艾小呆的我

井欄。原文:床前明月光,疑是地上霜。

出自:出自唐代李白《靜夜思》。

譯文:明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。床,不是臥榻的意思,而作「井欄」解。

《辭海》裡明確註釋,床是「井上圍欄」。李白此詩作於唐開元十五年(公元727年),把「有井水處」稱為故鄉。

賞析:這首詩寫的是在寂靜的月夜思念家鄉的感受。這兩句是寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。

一個獨處他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣陣思念故鄉的波瀾。

12樓:熱詞課代表

床前明月光的床是個通假字,通窗,這個床指的就是床前的窗戶紙,詩句的意思是明亮的月光灑在床前的窗戶紙上。

13樓:夢裡心落

【釋義】因為是古詩詞用字,很多理解和現在不一樣,目前有五種說法。

1、指井臺。

2、指井欄。

3、「床」即「窗」的通假字。

4、本義,即坐臥的器具。

5、馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱「交床」、「交椅」、「繩床」。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳。

【翻譯】

明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

【賞析】

詩歌只有短短四句,寫得清新樸素,明白如話。內容單純、豐富、容易理解,卻又體味不盡,詩人所沒有說的比他已經說出來的要多得多。文章構思細緻而深曲,卻又脫口吟成、渾然無跡,讓讀者領會到李白絕句的「自然」、「無意於工而無不工」的妙境。

14樓:匿名使用者

「床前明月光」是李白的名句。據今人考評,「床前明月光」一句中的「床」並不是指睡覺的床,因為睡在床上是不可能看到月光的,更看不到地上的霜。此「床」在古時是指「井」,井上當然能看到月光,並疑惑成霜了。

古時人們喜歡圍井而居,井邊成了居民們活動交流的公共場地。**在此或取水或洗滌,夏夜來這裡聚會納涼,同時談天說地。孩童也愛在對著家門的井欄外的空地上玩耍。

李白另一首詩裡的「妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅」描寫的正是這種情景。在古人心目中井就代表家鄉,所以有「背井離鄉」等詞語。

此詩以井欄引出思鄉主題也是順理成章。唐詩裡更多的「床」字指的是臥塌,為什麼李白在他的詩中提到井欄時用「床」而不用「井」、「欄」或「韓」呢?因為指地下深穴的「井」在方位上不合適,「欄」字很難使人想到是井欄,「韓」字又太晦澀,而詩的內容及當時的字意會使人自然明白「床」字所指。

15樓:小可愛的豬

一、古代「井欄」形如「床」。

16樓:陳晨

床前明月光中的床,指的就是我們平時睡覺普通的床,這句話的意思是,月光從窗子裡面進來撒到了床前,下一句是疑是地上霜,夜光皎潔,還以為是地上下的霜

17樓:葛薇

床:五種說法。⑴指井臺。

已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成**發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。⑵指井欄。

從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。

古代井欄專門有一個字來指稱,即「韓」字。《說文》釋「韓」為「井垣也」,即井牆之意。⑶「床」即「窗」的通假字。

⑷取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有「載寐之床」,《易·剝床·王犢注》亦有「在下而安者也。」之說,講得即是臥具。⑸馬未都等認為,床應解釋為胡床。

胡床,亦稱「交床」、「交椅」、「繩床」。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的「胡床」或「床」所誤。

至遲在唐時,「床」仍然是「胡床」(即馬紮, 一種坐具)。

18樓:匿名使用者

床指小凳子,現在我老家方言中就把小凳子叫做「床床」,古人睡覺用

的叫做榻,床應該是遊牧民族流傳來的 也叫做胡床,因為以前都是跪坐,沒有椅子凳子這一說, 所以一開始流傳也許就是指行動式摺疊胡床,到後來泛指所有凳子都是床,所以我老家方言叫凳子做「床床」。

至於後來為什麼把睡覺的榻叫做床 而床叫做凳子這個演變過程至今也沒什麼人去專門研究,應該是後來造出了又能坐又能躺著午睡的兩用床榻,床榻床榻叫多了 最後簡便叫成床了,(個人臆測)

19樓:風吹不斷陽光

床前明月光的「床」究竟指的是什麼?床前明月光的「床」經我考證推理,我的定論是井亭柱與柱之間連線的長條椅。為什麼呢?

李白時代井有井亭,井口四周有近三尺高的圍欄,功能是防止小孩落井。長條椅為的是夏天圍坐四圈納涼,那時是一個很好的納涼的辦法。所以這裡的「床」說的是井亭的長條椅。

此詩的場景是:李白在秋天的一個晚上,坐在井亭長椅上所思。馬未都說是「馬紮」。

現在教科書上解釋為井的圍欄,圍欄沒有「床」的功能。

20樓:匿名使用者

河床!河床前是河水,水面與月光映出晶瑩 彷彿是 地上霜,獨步在河邊有舉頭低頭動作,

河梁為橋!

房樑為跨海!

燕歌行秋風蕭瑟天氣涼,

草木搖落露為霜。

群燕辭歸雁南翔,

念君客遊思斷腸。

慊慊思歸戀故鄉,

君何淹留寄他方?

賤妾煢煢守空房,

憂來思君不敢忘,

不覺淚下沾衣裳。

援琴鳴弦發清商,

短歌微吟不能長。

明月皎皎照我床,(這裡的床同樣是指河床,此岸 的意思,否則與下文解釋不通)

星漢西流夜未央。

牽牛織女搖踵望,

爾獨何辜限河梁?(這裡的河梁 寓意:鵲橋,)

21樓:匿名使用者

李白「床前明月光」被誤讀千古?

———「床前明月光」中的「床」不是睡覺的床而是馬紮(小凳子)。

有人發文稱唐朝的門窗很小,不透光,月亮是不可能照入室內。

「床前明月光,疑是地上霜」,李白的《靜夜思》家喻戶曉,但恰恰就是這樣一首詩,卻在近日引發爭議———「床前明月光」中的「床」不是睡覺的床而是馬紮(小凳子)。

1月2日,第一位登上《百家講壇》的收藏家馬未都在講座中丟擲其獨特的觀點後,引起外界一片譁然;1月6日,湖南娛樂頻道總監張華立在部落格中公開批駁馬未都。而馬未都前日接受記者採訪時表示,他並不會急於對外界的反駁作出迴應,真正的文化是不用噱頭也能吸引觀眾的。

新解李白

「床前明月光」被誤讀千年

作為首位登上《百家講壇》的收藏家,馬未都的《說傢俱收藏》系列講座自從1月1日亮相《百家講壇》後,立刻引起了廣泛關注。在第二集講座中,馬未都丟擲驚人觀點:李白名句「床前明月光,疑是地上霜」的解釋長期被誤讀,李白說的床不是睡覺的床,而是一個馬紮,古稱「胡床」。

馬未都在講座中稱,唐代的門是非常小的板門,不透光,窗也非常小,月亮是不可能進入室內的,尤其是當窗戶糊上了紙以後。所以這首《靜夜思》其實是坐在院子裡,而非大家一直認為的室內。

馬未都還以李白的《長幹行》來證明這個觀點,「妾發初覆額,折花門前劇,郎騎竹馬來,繞床弄青梅。」意思是小女孩拿了一個小板凳坐在門口,小男孩騎著竹馬圍著女孩繞圈。所以文中的「床」並不是睡覺的床而是凳子,「屋裡有張大床,小男孩圍著小女孩很曖昧地轉來轉去,就不是李白的原意了。

」遭遇質疑

月光怎會照不進唐人房子?

馬未都的新觀點引起外界一片譁然,有觀眾表示贊同,但也引來了不少質疑。湖南娛樂頻道總監張華立就在部落格中反駁馬未都的「馬紮說」。張華立引用眾多古詩,從李白的「床中繡被卷不寢,至今三載猶聞香」,到白居易的「獨向簷下眠,覺來半床月」,再到杜甫的「床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕」,都證明床還是睡覺的那個床。

對於馬未都「月光照不進唐人房子」的觀點,張華立發出質疑:「上述詩人的『床』均與月光不期而遇,人家遇得,李白就遇不得?薄薄的窗紙怎麼能關得了月光?

把『床』統統弄成小馬紮等坐臥之具,硬生生去掉一個功能,不準唐人睡覺,就有點霸蠻了。」

參考資料:泡泡俱樂部

中國古代士一般指什麼人,中國古代的「士」是指什麼人

1 古代指掌管刑獄的 出處 其附於刑者,歸於士。周禮 大司徒 釋義 那些被刑法處理的人,歸 士 管理。2 商 西周 春秋為貴族階層,多為卿大夫的家臣。貴族的最低等級。位次於大夫。在政治上居於卿大夫與庶民之間,處於貴族的最低層,幾與庶人相接 在宗法上,大夫臣士,士依附於卿大夫,不得有僭越之舉 在經濟上...

中國古代的龍指什麼,中國古代的龍的種類是什麼樣的

1,龍是中國古代傳說中的獸類,並不是什麼圖騰。2,在秦朝之後才用龍指代皇帝,但皇帝並不壟斷對龍的指代。民間還有殺蛟龍等事蹟。3,世界上很多受中國文化影響的國家都使用龍,但使用程度都不同。朝鮮作為明朝屬國,不能用龍來代替朝鮮的國王。4,只有某些人認為中國人是龍的傳人。想我這樣喜歡動畫片 哪吒鬧海 的人...

中國古代元曲四大家是指,中國古代元曲四大家是誰

有兩種主要的說法。一種是普遍公認的關漢卿 白樸 馬致遠 鄭光祖為元曲四大家。還有一種認為王實甫應該取代鄭光祖,為元曲四大家之一。指關漢卿 白樸 馬致遠 鄭光祖四位元代雜劇作家。明代何良俊在 四友齋叢說 中說 元人樂府稱馬東籬 鄭德輝 關漢卿 白仁甫為四大家。在此以前,元代周德清在 中原音韻 序中說 ...