古文畫蛇添足成語故事含註釋

2021-03-08 16:29:10 字數 2448 閱讀 4105

1樓:匿名使用者

楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。

請畫地為蛇,先成者飲酒。」一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:「我能為之足!

」未成,一人之蛇成奪取卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。

為蛇足者,終亡其酒。

註釋 祠——音詞,祠堂,封建社會中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這裡是祭祀的意思。

舍人——部屬,在自己手下辦事的人。

卮——音之,古代飲酒用的器皿。

固——固然,本來的意思。

安——文言疑問詞,怎麼、怎樣的意思。

亡——不存在,這裡是失去、得不到的意思。

戰國策——我國一部古書的名稱。原來只是一些零散的材料,記載我國戰國時代謀士和說客的政治活動及其言辭。西漢人劉向將這些材料進行了整理和校訂,按照東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二國排列起來,一共編成三十三卷,簡稱《國策》。

古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?

大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裡想:

他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: "你們畫得好慢啊!

我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!」

正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裡奪過去,說:"你見過蛇麼?

蛇是沒有腳的,你為什麼要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!」

那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

這是一句人們常用的成語,故事見於《戰國·齊策》。說楚國有人祭祀,祭畢有一卮酒,叫門客享用。主人道:

「這點酒分享太少了,不如由一個獨飲,請大家在地上畫一條蛇,誰先畫成,誰就獨飲這卮酒。」其中一人首先畫成,便取酒在手,說:「我還給蛇添上足。

」於是他在蛇身上畫起腳來。這時,另一個人已畫成了蛇,立即奪取了那人手裡的酒,說道:「蛇本來就沒有足,安上了足不是蛇了,酒該我享用。

」於是喝完了那杯酒。畫蛇添足就成了無中生有、費力不討好的比喻.

2樓:匿名使用者

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有餘。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」

有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳呢!

」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!

」說罷,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。 。。。

3樓:匿名使用者

古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?

大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裡想:

他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: "你們畫得好慢啊!

我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!」

正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裡奪過去,說:"你見過蛇麼?

蛇是沒有腳的,你為什麼要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!」

那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。

楚有祠者①,賜其舍人卮酒②。舍人相謂曰③:「數人飲之不足,一人飲之有餘,請畫地為蛇,先成者飲酒。

」一人蛇先成,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇曰:「吾能為之足。」未成。

一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?」遂飲其酒⑦。

為蛇足者,終亡其酒⑧。

——《戰國策》

[註釋]

①祠(cí)——周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。

②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。

③相謂——互相商量。

④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。

⑤固——本來。

⑥子——對人的尊稱。安——怎能,哪能。

⑦遂——就。

⑧亡——失去。

怎麼用現在文改編畫蛇添足這個故事

畫蛇添足 原文 畫蛇添足,語出 戰國策 齊策二 楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰 數人飲之不足,一人飲之有餘,請畫地為蛇,先成者飲酒。一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰 吾能為之足。未成,一人之蛇成,奪其卮曰 蛇固無足,子安能為之足?遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。後以 畫蛇添足 比喻做...

把畫蛇添足的古文翻譯成現代文

1 楚國有個搞祭祀活動的人,祭祀完了以後,拿出一壺酒賞給門人們喝。門客們互相商量說 這壺酒大家都來喝則不足夠,一個人喝則有剩餘。我們各自在地上比賽畫蛇,先畫好的人就喝這壺酒。2 有一個人先把蛇畫好了,他拿起酒壺正要喝,卻左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說 我能夠給它畫腳。沒等他畫完,另一個人已把蛇畫成了...

將古文翻譯成現代文把畫蛇添足的古文翻譯成現代文

謝枋得字君直,是信州弋陽人。至元二十三年,集賢學士程文海向元朝推薦南宋舊臣二十二人,把謝枋得排在第一位,他推辭不赴任。第二年,行省丞相忙兀臺帶著聖旨徵召他。謝枋得說 上有唐堯 虞舜,下有巢父 許由,我謝枋得的姓名不吉祥,所以不敢奉詔前往。福建行省參政魏天祐見當時朝廷正把尋求人才作為當務之急,就想把推...