浣溪沙 蘇軾縹緲為陳紫翠間的翻譯

2025-07-08 08:15:12 字數 3427 閱讀 6827

1樓:棠

蘇軾 浣溪沙 縹緲危樓紫翠間。良辰樂事古難全。感時懷舊獨悽然。璧月瓊枝空夜夜,菊花人貌自年年。不知來歲與誰看。

喜歡蘇軾,我自己寫的虛喚翻譯,你參考下~:

高高的樓臺矗立在雲霧繚繞的層巒疊嶂間。從古到今,美差擾凱好的時辰與賞心的樂事總是難以兩全。我獨自一人感傷時間的流逝,懷念舊日風光,不禁心下淒涼。

明亮如壁玉的月,秀美如珍寶的花枝,全都李棗與我一樣空自寂寥。 菊花與人的音容笑貌也都年年如是,徒留感傷,不知明年是誰與我賞這滿眼風月,一地黃花啊!

2樓:網友

浣溪沙》這首詞是蘇軾43歲(1078)在徐州任太守時所作。那年春天,徐州發生了嚴重旱災,作為地方官的蘇軾曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨後,他又與百姓同赴石潭謝雨。

這組詞就是在赴徐門石潭謝雨路上寫成的。

簌簌衣巾落棗花」從棗花落到衣巾上的聲音開端,反映了一位關心人民生活的太守對雨後農村新景象的喜悅之情。棗花落在衣巾上的聲音是輕微的,但在作者的耳裡卻是那麼真切。「村南村北」概括「繰車」聲,說明作者聽得多麼認真,多麼細心,多麼興奮。

牛衣古柳」,作者換乙個角度來寫他對蔬菜豐收的亂念慧喜悅心情。三句話,三個畫面,似乎東鱗西爪,毫無聯絡。可是用謝雨的路上這條線串起來,就讓人感到這幅***具有很強的立體感。

這一組畫譁答面,不僅色彩美,而且有**美。無論是簌簌的落花聲,嗡嗡的繰車聲,還是瓜農的叫賣聲,都富有濃郁的生活氣息,生動地展現出農村一派欣欣向榮的景象。

上片寫的是農村生產勞動的繁忙景象,下片轉入寫謝雨途中行路的艱辛。走了一村又一村,這時已是日高天熱,人也走得口乾舌燥,加上高雀酒困,睡意也上來了,不由得想起以茶解渴,以茶提神。「試問」一詞用得十分講究,既寫出了作者滿懷希望想討杯茶解渴的心情,又擔心農忙季節,農家無人,自己不便貿然而入的心情。

信筆寫來,不事雕琢,但卻栩栩如生,刻畫出一位謙和平易近人的知州形象,將一位太守與普通農民的關係寫得親切自然。全詞有景有人,有形有聲有色,鄉土氣息濃郁,為宋詞題材開拓了新的天地。

敲門試問野人家」,詞到這裡就戛然而止了。詞人敲門的結果怎樣呢?喝到茶沒有?

農民是怎樣招待他的呢?詞中未作乙個字的交代,留給讀者去想像,更是餘味無窮。這就是古典詩詞中所講究的「含不盡之意,見於言外」。

浣溪沙》詞中有「簌簌衣巾落棗花」一句,實為「棗花簌簌落衣巾」的倒文;杜甫《秋興》一詩中有「香稻啄餘鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝」原意為:鸚鵡啄餘香稻粒,鳳凰棲老碧梧枝。主賓倒置的同時,賓語「香稻粒」、「碧梧枝」還被拆開分屬主賓位置。

對於古典詩歌詩句的倒置,清人洪亮吉說:「詩家例用倒句法,方覺奇峭生動」。

浣溪沙蘇軾其三下闋的翻譯

3樓:

摘要。你好,翻譯譯文是棗花紛紛落在衣巾上。村子裡響起紡車織布的吱呀聲。

身著蓑衣的農民在老柳樹下叫賣著黃瓜。路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一會兒。豔陽高照,無奈口渴難忍。

敲門試著問一下有人在嗎?只是想討杯茶喝。

你好,翻高鄭漏譯譯文是棗花紛紛落在衣巾上。村子裡響戚爛起叢春紡車織布的吱呀聲。身著蓑衣的農民在老柳樹下叫賣著黃瓜。

路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一會兒。豔陽高照,無奈口渴難忍。敲門試著問一下有人在嗎?

只是想討杯茶喝。

祝您生活愉快!天天開心

浣溪沙蘇軾原文註釋及翻譯

4樓:小霜娛樂

蘇軾的《浣溪沙》原文註釋及翻譯如下:

原文:徐州石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應。

軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時收拾耦耕身?日暖桑麻光似潑,風來蒿艾氣如薰。

使君元是此中人。

翻譯:柔軟的青草和長得齊刷刷的莎草經過雨洗後,顯得碧綠清新;在雨後薄薄的沙土路上騎馬不汪指源會揚起灰塵。不知何時才能抽身歸田呢?

春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向榮,閃爍著猶如被水潑過一樣的光輝。一陣暖風挾帶著蒿草、艾草的薰香撲鼻而來,沁人心肺。我雖身為使君,卻不忘自己實是農夫出身。

註釋:莎:莎草,多年生草木,長於原野沙地。

耦耕:兩人各持一耜(sì,古時農具)並肩而耕。潑:

潑水。形容雨後的桑麻,在日照下光澤明亮,猶如水潑其上。蒿(hāo)艾(ài):

兩種草名。薰:香草名。

《浣溪沙》的賞析

此詞是作者徐州謝雨詞的最後一首,寫詞人巡視歸來時的感想。詞中表現了詞人熱愛農村,關心民生,與老百姓休慼與共的作風。作為以鄉村生活為題材的作品,這首詞之風樸實,格調清新,完全突破了「詞為豔科」的藩籬,逗歲為宋代詞風的變化和鄉村詞的發展作困態出了貢獻。

上片首二句寫作者於道中所見之景,接著觸景生情,自然逗出他希冀歸耕田園的願望;下片首二句寫作者所見田園之景,又自然觸景生情,照應「何時收拾耦耕身」而想到自己「元是此中人」。這樣寫,不僅使全詞情景交融,渾然一體,而且使詞情逐層深化昇華。

《浣溪沙》蘇軾原文及翻譯

5樓:向陽酷斃了

浣溪沙·簌簌衣巾落棗花。

北宋蘇軾。簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車,牛衣古柳賣黃瓜。

酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。

翻譯:簌簌棗花飄落在行人的衣巾上,家家戶戶傳出軋軋的繅車聲。身穿粗布衣的老漢在古柳下叫賣黃瓜。

酒醉人困路途長遠懨懨欲睡,太陽正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。便隨意敲開一戶農家討茶模態解渴。

摘要:浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》是宋腔碼扮朝文學家蘇軾的詞作,詞中描述他在鄉間的見聞和感受。藝術上頗具匠心,從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。

清新樸實,明白如話,生動真切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。

作品賞析:上片主要寫農村的勞作。「簌簌衣巾落棗花」按照文意本來應該是「棗花簌簌落衣巾」。

古人寫詩詞,常常根據格律和修辭的需要,把句子成分的次序加以調動,古代服裝,男人往伍灶往戴頭巾。棗樹在初夏開出黃綠色的小花。作者不是從旁邊看到落棗花,而是行經棗樹下,或是佇立棗樹下,這樣棗花才能落到衣巾上。

接下去,「村南村北響繅車」句中「繅車」一種抽取蠶絲的手搖工具。村子裡從南頭到北頭繅絲的聲音響成一片,原來蠶農們正在緊張地勞動。這裡,有棗花散落,有繅車歌唱,在路邊古老的柳樹下,還有乙個身披牛衣的農民在賣黃瓜。

上片三句,每一句都寫出了景色的乙個方面。這一次蘇軾偶然來到農村,很敏感地抓住了這些特點,特別是抓住了棗花、繅絲、黃瓜這些富有時令特色的事物,把它們勾畫出來。簡單幾筆,就點染出了一幅初夏時節農村的風俗畫。

浣溪沙翻譯蘇軾

6樓:

蘇軾《浣溪沙》翻譯:細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴後的沙灘更嫵媚。

清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嚐山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡襪州的歡愉腔好納。

浣溪沙》原詞如下:細雨斜風作曉寒。淡煙疏柳媚晴灘。

入淮清洛漸漫漫。雪沫乳花浮午盞,蓼伍沒茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。

浣溪沙蘇軾,蘇軾的《浣溪沙》的意思?

浣溪沙 蘇軾 其一 簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車。牛衣古柳賣黃瓜。酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。浣溪沙 蘇軾 其二 遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥。蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。浣溪沙 蘇軾 其三 元豐七年十二月...

浣溪沙是哪個詞牌名,蘇軾的《浣溪沙》,它的詞牌名是「浣溪沙」麼??

詞牌 浣溪沙,原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。此調分平仄兩體,字數以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。最早採用此調的是唐人韓偓,通常以其詞 浣溪沙 宿醉離愁慢髻鬟 為正體,另有四種變體。正體雙調四十二字,上片三句三平韻,下坦核片三句兩平韻。此調音節明快,為婉約 豪放兩派詞人所常用。 格式 正體...

《浣溪沙》上闕描寫了什麼畫面浣溪沙蘇軾上闕描寫了什麼畫面

到底是那首?山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥?上闋寫自然景色,首二句描寫早春時節,溪邊蘭草初發,溪邊小徑潔淨無泥,一派生機盎然的景象。卻以瀟瀟暮雨中,杜鵑哀怨的啼聲作結。子規聲聲,提醒行人 不如歸去 給景色抹上了幾分傷感的色 1 上闋寫自然景色。寫暮春遊清泉寺所見之幽雅景緻。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才...