韓康伯數歲文言文翻譯
1樓:磊旺尼酷圖
韓康伯。數歲翻譯及原文如下:
原賀手文:韓康伯只有幾歲時,家境非常貧苦,液拍弊到了嚴冬的時候,只有一件短襖,他的母親殷夫人親自為他做短襖,(做時)叫康伯拿來熨斗取暖。母親對康伯說:
暫時先穿上短襖,過一些日子就給你做夾褲。」康伯說:「這(短襖)已經夠了,不需要夾褲了。
母親問他不要夾褲的原因,他說:「火在熨斗裡面,熨斗的柄也就熱了,現在已鬧族經穿上短襖,下身也應當是暖和的,所以不需要再做夾褲了。」他母親聽了對韓康伯感到非常驚奇,知道他將來會成為國家的棟樑之材。
原文:韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,謂康伯曰:「且著襦,尋作復褌。」兒雲:「已足,不需復褌也。」
母問其故,答曰:「火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。」 母甚異之,知為國器。
俗話說:窮人家的孩子早當家。這話是有一定道理的。本文為我們塑造了體貼、懂事的韓康伯和堅強面對生活、善於洞察孩子心理的殷夫人形象。
漢韓伯俞文言文翻譯
2樓:健身達人小俊
翻譯:漢朝的韓伯俞,是梁國。
睢陽(今安徽亳州。
渦陽縣義門鎮)人,生性非常孝順,他母親的家教很嚴厲。韓伯俞偶然有了小小的過失,他的母親就要用柺杖打他,韓伯俞總是跪下了,受了母親的打,一些兒也沒有怨言。
原文:漢韓伯俞、梁人。性至孝。
母教素嚴。每有小過。輒杖之。
伯俞跪受無怨。一日、復迅局巨集杖。伯俞大泣。
母訝問曰。往者杖汝。常悅受之。
未嘗或泣。今日杖汝。何獨泣乎。
伯俞曰。往者兒得罪。笞嘗痛。
知母康健。今母之力。不能使痛。
知母力已衰。恐來日無臘碧多。是以悲泣耳。
李文耕曰。人子之身。父母所育之使日強者也。
父母之力。人子所累之使日弱者也。況駒隙之景頻催。
風燭之膏易殞。天倫聚樂。有能至百年外者乎。
韓公母力不能使痛一言。真傷心語。不堪讀也。
作者介紹:韓伯愈,亦作韓伯俞,漢代梁國睢陽人,著名孝子畝冊,以成語「伯俞泣杖」和同名故事而聞名後世。
成語典故出自漢·劉向。
說苑·建本》:伯俞有過,其母笞之,泣,其母曰:「他日笞子未嘗見泣,今泣何也?」對曰:「他日俞得罪,笞嘗痛,今母之力不能使痛,是以泣。」故事則見於《德育課本》
三集第一冊《孝篇。四》之《伯俞泣杖》。
文言文《韓康》、幫忙翻譯翻譯、作業哎\ 很急得、3q
3樓:霂棪
翻譯:
原文:韓康字伯休,一名恬休,京兆霸陵人。常採藥名山賣於長安市,口不二價三十餘年。
時有女子從康買藥,康守價不移。女子怒曰:「公是韓伯休那,乃不二價乎?
康嘆曰:"我本欲避名,今小女子皆知有我,何用藥為?"乃遁入霸陵山中。
公車連徵不至。桓帝時,乃備玄纁安車以聘之。使者奉詔造康,康不得已,乃佯許諾。辭安車,自乘柴車冒晨先發。
至亭,亭長以韓徵君當過,方發人牛修道橋,及見康柴車幅巾,以為田叟也,使奪其牛,康即釋駕與之。有頃,使者至,奪牛翁乃徵君也。使者欲奏殺亭長,康曰:
此自老子與之,亭長何罪?」乃止。康因中路逃遁。
以壽終。譯文:韓康,字伯休,是京城霸陵人。常遊走於名山大川採藥,去長安集市上叫賣,不讓還價。
三十多年不變。有一次,乙個女子向韓康買藥,韓康堅持**不改變。女子發火道:
你莫非就是韓伯休?才不讓還價!」
韓康天長嘆一聲說:「我本來想要逃避現實,(不料)今日連小女子都知道我韓伯休,我何必再賣藥!」於是(收拾行囊)逃入霸陵山中隱居去了。
朝廷得知此事,一連幾次派人進山尋訪,徵召韓康出來做官,韓康死活不肯。後來,漢桓帝親自準備了乙份厚禮,派專員駕著駟馬高車,去聘請他。當使者捧著聖旨來到山中草廬時,韓康身不由己,假裝答應出山。
但是他堅辭不乘官車,自己駕著一輛破牛車,天不亮就先於使者起程。到了乙個驛亭,正逢亭長因奉命為朝廷命官韓徵君修路架橋,向民間徵召壯丁牲口。亭長見韓康布衣方巾,駕牛車而來,不認識他,以為是鄉村野老,不召自來,便命手下搶他的牛。
韓康也不動聲色,卸車繳牛。
一會兒,使者大車接踵而至,才知道老頭就是韓徵君,亭長嚇得面如土色。使者請示韓康,要斬殺亭長。韓康淡然道:
牛是我自己交給他的,亭長有什麼罪過呢?」使者才停止。韓康乘機在進京途中逃跑(進入深山老林),憑藉高壽無疾死去。
4樓:網友
韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的乙個縣,屬京兆尹管轄。人也。常遊名山採藥,賣於長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。
者三十餘年。時〔時〕那時。有女子買藥於康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定**。
乃曰:「公〔公〕你。敬稱。
是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?」康嘆曰:
我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區區〔區區〕小小的,一般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什麼藥呢??
遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷徵聘的人由公家用車轉送。連徵不至。
桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉志,西元147—167在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:
都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優待老年人的車。以聘之。
使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那裡去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。
辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發①〔自乘柴車冒晨先發〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發了。柴車,粗劣的車。。
至亭〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉。亭是最低的地方行政單位。
亭長以韓徵君當過〔韓徵君當過〕韓康要從這裡經過。徵君,被皇帝徵召的人士。,方發人牛修道橋〔方發人牛修道橋〕正在徵調人和牛修理道路和橋樑。
及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹一幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。
釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。
有頃〔有頃〕過了一會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這裡句子有省略。
乃徵君也。使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:
此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這裡是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。
亭長何罪?」乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康藉機會半路逃走。。
以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。。
韓康伯數歲文言文翻譯
5樓:學海語言教育
原文:韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗。謂康伯曰:
且著襦,尋作復褌。」兒雲:「已足,不需復褌也。
母消中問其故,答曰:「火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。」 母甚異之,知為國器譯文:
韓康伯幾歲時,家境非常貧激豎苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親 殷夫人親手做的,做時叫康伯拿著熨斗取暖。母親告訴康伯說:「暫時先穿上短襖,過一些日子就給你做夾褲。
康伯說:「這已經夠了,不需要夾褲了。」 母親問這樣說的原因,他說:
火在熨斗裡面,熨斗柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。」他母親聽了非常驚奇,知道他將來會成為國家的棟樑之材。韓康伯:
聰明早慧 母親:賢惠明達因為韓康伯小小年紀就能把事物聯絡起來想問題。。
文言文閱讀,文言文閱讀方法
馬說 千里馬的悲慘遭遇緣於 食馬者 的 不知馬 作者從哪幾方面刻畫了 食馬者 的形象,抒發了怎樣的情感?作者從以下三方面刻畫了 食馬者 的形象 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意。表達了作者對統治者不識人才和摧殘人才的社會現象進行了抨擊。馬價十倍 1.解釋詞語意思 1 願子還而視之 願 ...
文言文《韓休為相》1 「唐玄宗以韓休為門下侍郎」中的「為」是什麼意思?2 「及後苑遊獵」中的
你好,為,就是做,當的意思,做官,當官 遊,就是遊玩,遊賞 翻譯 自從 韓休當了宰相,陛下 您 瘦了很多,為什麼不罷了他 的宰相官職 用現在的話,就是用別人當宰相,他不放心,韓休就不同,什麼事都要爭個理,所以,為了天下,他願意讓韓休當。有什麼問題都可以追問 1.擔任 2.遊玩 3.自從韓休當了宰相,...
文言文閱讀,初中文言文閱讀技巧
答案 小題1 通 披 穿著 腰上佩戴著 卻 小題1 到了學舍,我 四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子把我包好蓋好,很久才暖和過來。小題1 跋涉之難 答案解析 小題1 本題考查學生理解文章內容的能力。理解詞語意思的時候,除了根據具體的語境之外,還要注意一些特殊用法的詞語,比如 被 ...