宋史 列傳第九十一翻譯,宋史 列傳第九十一全文翻譯

2022-12-25 16:31:13 字數 2433 閱讀 3423

1樓:

平民王穎有金子被鄰居一個婦女偷偷藏起來了,他告了好幾個地方,都沒有得到公正的處理。

恰逢他妻子的親族李逢早飯,有人就拿這個排擠他,他被降職到池州。

(在池州)流落了十年,更因為以前的過錯被降官到了筠州

宋史·列傳第九十一全文翻譯 20

宋史列傳第九十二翻譯

宋史列傳第七十一翻譯 5

2樓:連江一點萍

出為廣東轉運使。儂智高入寇,罕行部在潮,廣州守仲簡自圍中遣書邀罕,罕報曰:"吾家亦受困,非不欲歸,顧獨歸無益,當求所以相濟者。

"遂還惠州。州之惡少年正相率為盜,裡落驚擾,惠人要罕出城,及郊,遮道求救護者數千計。罕擇父老可語者問以策,曰:

"吾屬皆有田客,欲給以兵,使相保聚。"罕曰:"有田客者如是,得矣,無者奈何?

"乃呼耆長髮里民,補壯丁,每長二百人;又令邑尉增弓手二千。巳時下令,約申而集。募有方略者,許以官秩、金帛,使為甲首。

久之,無至者。有婦人訴為僕奪釵珥,捕得之,並執奪攘者十八輩,皆梟首決口置道左,傳曰:"此耆長髮為壯丁不肯行者也。

"觀者始有怖色。至期,得六百人,尉所部亦至。於是染庫帛為旗;授之。

割牛革為盾形,柔之湯中,每盾削竹籤十六,穿於革,以木為鼻,使持之自蔽。斷苦竹數千,銛其末,使操為兵。悉出公私戎器。

檄告屬城,仿而行之。數日,眾大振,向之惡少年,皆隸行伍,無敢動。乃簡卒三千,方舟建旗,伐鼓作樂,順流而下。

將至廣,悉眾登岸,斬木為鹿角,積高數仞,營於南門。智高戴黃蓋臨觀,相去三十步,見已嚴備,不敢犯。罕徐開門而入,智高遂解去。

時南道郵驛斷絕,罕上事,不得通;而提點刑獄鮑軻遁處南雄,數具奏。及賊平,軻受賞,罕謫監信州酒。安撫使孫沔言罕實有功,復以為西路轉運使。

或傳智高不死,走火峒,儂宗旦據險聚眾,邕守蕭注謀擊之。罕呼宗旦子日新謂之曰:"汝父內為交阯所仇,外為邊將希賞之餌,非計也。

汝歸報,擇利而為之。於是父子俱降。

(《宋史•王珪傳》)

【譯文】

(王珪)調出京師任廣東轉運使。(當時)儂智高落入賊寇(圍困廣州),罕的部隊駐紮在潮州,廣州太守仲簡從被圍中派人送信給罕請求救援,罕回覆說:「我們也正遭受圍困,不是我不返回救援,只是我單獨返回沒有什麼好處,應該尋找可以幫助你的的人。

」於是返回惠州。惠州當地凶悍的年輕人正好相互糾集起來,成為盜賊,村落經常被騷擾,惠州人邀請罕出城,罕到了城郊,在路上攔住他要求救助的人多達幾千人。罕行部尋找到可以交談的當地父老,向他們詢問破賊策略,他們說:

「我們家都有佃戶,想要充當你的兵丁,使聚集一起互相保護。」罕說:「如果有佃戶那麼可以按你們說的這樣做就可以了,如果沒有該怎麼辦?

」於是召集當地年老而有地位的士紳徵發百姓,補充強壯的兵丁,每個士紳負責徵集兩百人;又令縣尉增加弓箭手二千人。巳時傳下命令,約定所徵集的兵丁申時集合。(同時)招募有謀略的人,答應給他們官俸和金帛,讓他們當甲長。

可是等了很久,卻沒有人來應徵兵丁。(此時)有一個婦人向罕申訴她的僕人搶奪自己金銀首飾,罕把他們抓到了,一共抓捕搶奪的人有十八個,在路邊把他們斬首,然後傳言說:「這些人是被長者徵集為兵丁卻不肯應徵的人。

」**者才有恐懼的神色。到最後期限,徵集到了六百人,校尉所率領的軍隊也到達。於是把府庫裡的絲帛染色,作為旗幟;交給了軍隊。

把牛皮裁割成盾牌的形狀,放在熱水中使牛皮變得柔軟,每個盾牌都削上十六支竹籤,穿插在牛皮中,用木頭作為把手,使士兵拿著可以保護自己。砍伐幾千支苦竹,削尖竹子,使士兵拿著作為兵器。拿出公私全部兵器。

發下檄文告誡屬下各城,模仿這樣來做。幾天後,士氣大振,先前那些作惡的年輕人,都入編軍隊,也不敢亂動。於是選拔三千個士兵,在大船上樹起旗幟,敲鼓奏樂,順流而下。

將要到達廣州,令全部士兵登岸,砍伐木頭作為鹿角,堆積了好幾丈高,紮營在南門。智高乘輦車靠近**,兩地距離三十步,見對方已戒備森嚴,不敢出兵攻擊。罕等城門慢慢開啟就進入廣州,智高之圍於是被解除了。

當時南道郵驛已經斷絕,罕向朝廷上報此事,都無法做到;而提點刑獄鮑軻潛藏在南雄,經過多次才把情況全部上奏給朝廷。等到叛賊被平定,鮑軻收到賞賜,罕被貶謫為監信州酒。安撫使孫沔報告說罕其實是有功的,(朝廷於是)又任命罕為西路轉運使。

有人傳言說智高沒有死,逃到了火峒,儂宗旦佔據險要位置聚集賊眾,邕守蕭注打算進攻他們。罕喊來宗旦的兒子日新,對他說:「你父親在內被交阯所仇恨,在外被邊將當做希求懸賞的誘餌,這不是好辦法啊。

你回去回報一下,選擇有利的辦法來處理吧。」於是(儂宗旦)父子全部投降。

宋史.列傳第九十二的翻譯

3樓:匿名使用者

宋史.列傳第九十二的翻譯是:the biography of the song history ninety-second

宋史·列傳第十八翻譯

宋史 列傳第一百九十一翻譯

宋史列傳二十九翻譯

宋史。列傳第九十五加點字翻譯,《宋史列傳第九十五》文言文翻譯

司馬光,字君實,是峽州夏縣人,父親司馬池,擔任天章閣特製。司馬光七歲時回,風度一如 答聽人講 左 非常喜歡,請他為自己的家人講授,直到了解它的大意。從此手不離書,不知飢渴寒暑。一天 一群小孩子在庭院玩,一個孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑開了,只有 司馬光搬起石頭砸缸使之破,水迸了出來,孩...

《宋史列傳第九十五》翻譯,宋史 列傳第九十五譯文

聞講 左氏春秋 bai愛之,退du為家人講,既了其中zhi指。自是手不釋卷dao 至不如飢渴寒暑。專 群兒戲於屬庭,一兒登瓫,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊瓫,破之,水迸,兒得活。聽到講解 左氏春秋 很喜歡,回到家裡向家裡人講,就能夠知道大概。從這以後就手不釋卷,達到不知飢飽冷熱的程度。一群小孩在庭...

宋史 列傳第十八翻譯,宋史列傳第二十 翻譯

翻譯 李瓊字子玉,幽州人。祖父李傳正,涿州刺史。父親李英,涿州從事。李瓊自幼好學,涉獵史傳。騎馬到太原去依附唐莊宗,恰遇招募勇士,就應募,與周祖等十人結為兄弟。一天聚會飲酒,李瓊仔細 周祖,知道不是平常人。因而舉杯祭告說 我們共十個人,龍蛇混合,以後富貴了不要相互忘記,如果違背此言,神會給他降下懲罰...