求翻譯分析一句話謝謝

2022-05-30 20:41:37 字數 911 閱讀 2720

1樓:心儀物語

1、句子結構分析有助於理解句子結構和翻譯:

【known publicly only by his initials 「h.m.」 until his death at age 82 in 2008 過去分詞短語,狀語】, 【 主語】【famously underwent 謂語】【surgery 賓語】【in 1953 in an attempt to alleviate the debilitating (epileptic seizures 先行詞)】【he had experienced since childhood 定語從句】.

2、翻譯難點:

undergo vt. 經歷,經驗;遭受,承受alleviate vt. 減輕,緩和

debilitating v. 使(人或人的身體)非常虛弱( debilitate的現在分詞 )

epileptic seizures [醫]癲癇性發作3、翻譯:

直到2023年82歲去世時只是以首字母縮寫「h.m」公開為人所知,莫來森在2023年做過極好的一次外科手術,以緩解自從孩童時起所經歷的會導致他虛弱的癲癇發作。

祝你開心如意!

2樓:匿名使用者

莫萊森,他的姓名首字母h·m為公眾所熟知。他死於2023年,享年82歲。眾所周知,莫里森曾於2023年做過一次手術,希望減輕兒時就有的癲癇病發作。

3樓:匿名使用者

直到2023年,莫萊森享年82歲去世,公眾僅僅瞭解他的名字的首字母縮寫」h&m「。他在2023年經歷過手術,試圖緩解從小時候開始就使他日漸衰弱癲癇病。

4樓:

句子前半部分為過去分詞短語做狀語,主句中in an attemp to 後接的是目的狀語從句;he had...childhood是定語從句。

翻譯一句話,翻譯一句話

look over 從 某物上面 看過去 仔細檢查 審視 某人或某物 過眼 翻閱 look over exercises before handing them in.把練習檢查一遍再交 全句意思 立法歷史的應用就等同於 相當於進入到一個人頭攢動的雞尾酒會,越過一個個客人的頭 從一個個賓客中尋找某人...

幫我翻譯一句話,謝謝

我來幫你吧 尤其,結果反映出對水的管理地必需的 例如溼度或水排程 避免潛在的薄膜脫水或者電極氾濫,比預想的假定等溫條件更穩定。conservative的意思應該是 穩定 conservative 簡明英漢詞典 ken5se vetiv adj.保守的,守舊的 n.保守派 特別的,結果表明對防止水膜脫...

請幫忙翻譯一句話,謝謝

it is hard to reserve food and keep food refresh in summer,let alone food security.naturally,many people would prefer not to go to the restaurant for ...