楚人養狙的譯文,楚人養狙的全文翻譯 要全面的啊

2022-04-09 13:22:19 字數 771 閱讀 5003

1樓:匿名使用者

譯文:楚國有個人,養獼猴為生,楚國人叫他「狙公」.每天早上,他一定在庭院中分派獼猴工作,教老猴率領著小猴子上山去,摘取草木的果實,抽十分之一的稅來供養

楚人養狙的全文翻譯 要全面的啊

楚人養狙的翻譯

<楚人養狙>文言文翻譯

《楚人養狙》的翻譯

楚人養狙 中心翻譯註釋

2樓:白揚

宋有狙公者,愛狙,養之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口,充狙之慾。

俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴於已也,先誑之曰:「與若茅,朝四而暮三,足乎?」從狙皆伏而喜。

註釋:狙——音居,獼猴,一種猴子的名稱。

損——損失,減少的意思。

家口——本意是人口,這裡是家裡的糧食的意思。

充——充實,這裡是滿足的意思。

俄——俄頃,不久的意思,表示時間短暫。

匱——音潰,缺乏,不夠的意思。

馴——音尋,馴服,順從的意思。

誑——音狂,欺騙,瞞哄的意思。

若——文言人稱代詞,就是「你」、「你們」的意思。

茅——音敘,橡實,一種糧食。

評點:這個故事原來的意義,是揭露狙公於弄的騙術,告誡人們要注重實際,防止被花言巧語所矇騙。但是後來,這個故事的意義有了些變化,被引申為反覆無常,用來譴責那種說話、辦事經常變卦、不負責任的人。

文言文楚人鬻矛與盾的翻譯誰有文言文楚人《鬻矛與盾》的翻譯

韓非子 節選 鬻矛與盾 原文 楚人有鬻盾與矛者,譽之曰 吾盾之堅,物莫之能陷也。又譽其矛曰 吾矛之利,於物無不陷也。或曰 以子之矛,陷子之盾,何如?其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。譯文 有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說 我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。又誇...

《養竹記》翻譯,求《養竹記》的全文翻譯和字詞解釋

譯文 竹子像賢人,這是為什麼呢?竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格 想到意志堅定不移的人 竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢 想到正直 不偏不倚的人 竹子的心空,空是為了體現道,君子看見它的心,就想到要虛...

木蘭詩的譯文,木蘭詩全文翻譯

木蘭者,古時一民間女子也。少習騎,長而益精,值可汗點兵,其父名在軍書,與同裡青少年皆次當行。因其父以老病不能行,木蘭乃易 市鞍馬,代父從軍。溯黃河,度黑山,轉戰驅馳凡十年有二,數建奇功。嘻!男子可為之事女子未必不可為,餘觀夫木蘭從軍之事,因益信。譯文 木蘭是古時候的一位民間女子 從小練習騎馬,隨著年...