哪個翻譯工具最好,相對準確率高點的

2021-04-30 16:54:32 字數 889 閱讀 4526

1樓:人是這樣老的

2樓:王佳

google 了 之類

所有的 翻譯工具 都只能是按字面意思去翻譯 難免有錯句或者根本就不通的 ,因為每個單詞在不同的語境有不同的含義 所有 翻譯工具並不是萬能的

還是需要你下功夫的

哪個翻譯工具翻譯句子最準確?謝謝!!

3樓:

我知道的幾個簡單感受說一下:

google翻譯,翻譯最準確,但經常連不上伺服器,總之在你需要的時候往往依靠不上。

freetranslation,以前用過,好處是可以翻譯多種語言,準確率也較高,但句子翻譯出來的邏輯性相比google稍差。缺點是現在越來越傾向於收費了,免費翻譯的功能在減弱。

worldlingo,好處是伺服器很穩定,需要它的時候總能開啟,翻譯句子的質量比較差,可讀性不強,需要強力人工調整。

其他,很少用,就不評價了。

以上幾個工具,相比之下愛詞霸是國內用最佳的工具。如果網路資源好,還是用google更省力些。

希望我的回答可以幫到你。

4樓:

谷歌翻譯和有道翻譯吧,但是個人覺得翻譯出來的大部分雖然沒問題,有些細節就不太好,有時候語序也不是很正確,需要自己調整語序神馬的。望採納。

求一個好點的翻譯工具

5樓:匿名使用者

試試有道,螢幕取詞,然後自己再順順,意思差不多就出來了~

6樓:匿名使用者

wordfast 翻譯軟體

請問哪個seo工具最好用,推薦幾個seo實用的工具

新出的skycc組合營銷軟體很好用,操作也很簡單,效率也高。樓主用這個吧。daub7 優化所考慮的因素不僅僅是搜尋引擎,也包括充分滿足使用者的需求特徵 清晰的 導航 完善的 幫助等,在此基礎上使得 功能和資訊發揮最好的效果。也就是以企業 為基礎,與網路服務商 如搜尋引擎等 合作伙伴 顧客 商 銷售商...

lol面板王者史詩傳說哪個級別最高最好相對來說的

其實這幾個都沒有什麼特別的 但是傳說的會貴一點 限定的相對的更好點 主要看大多數玩家的喜歡程度還有英雄的上場率 排列為 王者 史詩 傳說 lol史詩,傳說 好還是王者 好 從 和稀有程度上面來說傳說的好,通常傳說的 比史詩的貴。但是也有反過來的情況。又不能修改遊戲引數,只是外觀的變化,當然隨你喜好哪...

跪求大神翻譯。請不要用翻譯工具直接翻譯。緊急

合營企業就像婚姻 合作成功是幸福的,但合不來要拆夥時就像置身於特種煉獄當中。導致拆夥的原因很多,多由於經濟利益互相沖突 管理分歧,以及因文化衝突而造成誤解。在20世紀70年代,與美國公司合營在拉丁美洲組公司曾一度很受歡迎,但70年代末期,基於上述種種困難,這熱潮冷卻下來,再加上許多拉美國家立法對的外...