小王子的哪個翻譯版本比較好,小王子 哪個版本翻譯的最好,,

2021-03-16 23:53:11 字數 1027 閱讀 5782

1樓:匿名使用者

人民文學出版社和譯林出版社,這是我上網搜的,畢竟我沒有看過

小王子 哪個版本翻譯的最好,,

2樓:匿名使用者

有時間的話最好拜讀一下原文哦,畢竟,再怎樣翻譯,翻譯者也融入進了自己的情感,而無法絲毫不差的表現原作者細膩的文字。

我覺得雲南美術出版社的小王子翻譯的不錯,是中英文雙翻譯的,**也較為合適。插圖忠於原著,且隨書附贈原作者生平簡介,一本筆記本和一份貼紙。

我也非常喜歡這本書,希望你能喜歡。

《小王子》英漢雙譯的哪個版本最好

3樓:

最好的一版是:

2000-9-1 / 中國友誼出版公司 / 彩色插圖本,周國平/序 / 19.80 / 平裝 / 胡雨蘇 // 綠色封面 。

該版兼具翻譯三原則:信達雅。

【小王子】國內最好的三個版本是:

2001-11 / 哈爾濱出版社 / 19.80 / 平裝/中英對照彩色版,艾柯譯 / 橘紅色封面

2000-9-1 / 中國友誼出版公司 / 彩色插圖本,周國平/序 / 19.80 / 平裝 / 胡雨蘇 // 綠色封面

2003-8-1 / 人民文學出版社 / 22.00 / 精裝 / 馬振聘 // 藍色封面

小王子哪個譯本最好

4樓:約好了以後

有時間的話最好拜讀一下原文哦,畢竟,再怎樣翻譯,翻譯者也融入進了自己的情感,而無法絲毫不差的表現原作者細膩的文字。

我覺得雲南美術的小王子翻譯的不錯,是中英文雙翻譯的,**也較為合適。插圖忠於原著,且隨書附贈原作者生平簡介,一本筆記本和一份貼紙。

我也非常喜歡這本書,希望你能喜歡。

5樓:撒泉皮霏霏

我的這本就是這個出版社的 胡雨蘇翻譯 周國平寫的序

6樓:索顏麻元嘉

我比較喜歡胡雨蘇翻譯的,但是我同學說馬振辰也很好

《小王子》哪個翻譯版本最好,《小王子》英漢雙譯的哪個版本最好

人民文學出版社和譯林出版社 人民文學出版社和譯林出版社,或者自己翻譯看看啊 買馬振騁先生的,應該是由人民文學出版社出版的。不曉得啊 自己看原版翻譯吧 哈爾濱出版社的中英對照本 個人來說我覺得周克希的不錯。上海譯文的。對周克希的翻譯比如包法利夫人一直很愛 譯文也讓人比較有信心。而且比較便宜 當然胡雨蘇...

小王子的讀後感,要日語的,還要有中文翻譯

通說 主 翻訳 行 內藤濯 解釈 基 長 支配的 說 後述 異說 提示 立場 揺 作品 冒頭 子 忘 作品 子供 心 忘 大人 向 王子 訪 小惑星 出會 愚 風刺化 大人 子供 心 持 続 飛行機 修理 夢中 王子 話 聞 別 場面 登場 何 急 行 理解 特急列車 移動 時間 節約 節約 時間 ...

《簡愛》的哪個翻譯版本比較好,簡愛哪個翻譯版本比較好

我來總結一下吧!簡愛 市面上最多的是這3個版本 簡愛 譯林出版社1994年首版,譯者黃源深 簡愛 人民文學出版社1990年首版,譯者吳均燮 簡愛 上海譯文出版社1980年首版,譯者祝慶英1.黃源深翻譯比較羅嗦的,你讀了就知道。2.個人認為 吳鈞燮的最好。本書開頭一句話,說天氣惡劣,其他譯本幾乎都是 ...