文言文翻譯王戎 和嶠同時遭大喪陛下不應憂嶠,而應憂戎

2021-03-12 02:40:54 字數 2143 閱讀 1061

1樓:惲楚邸靜

王戎、和嶠同時遭到這麼大的喪事

……陛下不應該擔心和嶠,而應該擔心王戎

2樓:碧海藍天

譯文王戎、和copy嶠同時遭遇大喪。王bai和二人都以孝著du稱,此時王zhi

戎瘦得皮包骨頭,幾乎支dao撐不住自己的身體;和嶠則哀號哭泣,一切都合乎喪葬的禮儀。晉武帝(司馬炎)對劉仲雄(劉毅)說:" 你常去看望王戎和嶠嗎?

我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。" 劉仲雄回答道:"「和嶠雖然極盡禮數,但精神元氣並沒有受損;王戎雖然沒拘守禮法,卻因為哀傷過度已經形銷骨立了。

所以我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。陛下您不必去擔心和嶠,而應該去為王戎擔心呀。」

3樓:匿名使用者

譯文王戎、bai和嶠同時遭遇大喪。王

du和二人都以孝著zhi稱,此時dao王戎瘦得皮包骨頭,幾乎

回支撐不答住自己的身體;和嶠則哀號哭泣,一切都合乎喪葬的禮儀。晉武帝(司馬炎)對劉仲雄(劉毅)說:" 你常去看望王戎和嶠嗎?

我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。" 劉仲雄回答道:"「和嶠雖然極盡禮數,但精神元氣並沒有受損;王戎雖然沒拘守禮法,卻因為哀傷過度已經形銷骨立了。

所以我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。陛下您不必去擔心和嶠,而應該去為王戎擔心呀。」

4樓:苷覉za1艙

王戎、和嶠同時遭遇大喪。王和二人都以孝著稱,此時王戎瘦得皮包骨頭版,幾乎支撐不住自己的權身體;和嶠則哀號哭泣,一切都合乎喪葬的禮儀。晉武帝(司馬炎)對劉仲雄(劉毅)說:

" 你常去看望王戎和嶠嗎?我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。" 劉仲雄回答道:

"「和嶠雖然極盡禮數,但精神元氣並沒有受損;王戎雖然沒拘守禮法,卻因為哀傷過度已經形銷骨立了。所以我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。陛下您不必去擔心和嶠,而應該去為王戎擔心呀!

把下面文字中畫線的語句翻譯成現代漢語。  王戎、和嶠同時遭大喪,俱以孝稱。王雞骨支床,和哭泣備禮。

5樓:放棄愛情

(1)你常去看望王戎、和嶠嗎?我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。

(2)我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。

「王戎和嶠同時遭大喪」是什麼意思?

6樓:何須雋夢看永

意思是「王戎和嶠同時遭遇父母之喪」。

出自《世說新語.德行》。

原文如下:

" 王戎、和嶠 (jiào)同時遭大喪,俱以孝稱。王雞骨支床,和哭泣備禮。武帝謂劉仲雄曰:

" 卿數省王、和不?聞和哀苦過禮,使人憂之。" 仲雄曰:

" 和嶠雖備禮,神氣不損;王戎雖不備禮,而哀毀骨立。臣以和嶠生孝,王戎死孝。陛下不應憂嶠,而應憂戎。

"譯文如下:王戎、和嶠同時遭遇大喪。王和二人都以孝著稱,此時王戎瘦得皮包骨頭,幾乎支撐不住自己的身體;和嶠則哀號哭泣,一切都合乎喪葬的禮儀。

晉武帝(司馬炎)對劉仲雄(劉毅)說:" 你常去看望王戎和嶠嗎?我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。

" 劉仲雄回答道:"「和嶠雖然極盡禮數,但精神元氣並沒有受損;王戎雖然沒拘守禮法,卻因為哀傷過度已經形銷骨立了。所以我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。

陛下您不必去擔心和嶠,而應該去為王戎擔心呀。」

作品簡介:

《世說新語》是南朝宋出版的圖書,由劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。

後人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以後才改稱。《世說新語》依內容可分為「德行」、「言語」、「政事」、「文學」、「方正」等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記**「隨手而記」的訴求及特性。 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。

書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅雜採眾書而成。如《規箴》﹑《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,採自《史記》和《漢書》。

其他部分也多采自於前人的記載。

在《世說新語》的3卷36門中,上卷4門——德行、言語、政事、文學,中卷9門——方正、雅量、識鑑、賞譽、品藻、規箴、捷悟、夙惠、豪爽,這13門都是正面的褒揚。

文言文 王戎識李,王戎識李文言文解釋

原文 王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯王戎不動。人問之,答曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然。選自 劉義慶 世說新語 詞解 1.王戎 晉朝人,做過官。是歷史上有名的 竹林七賢 之一。2.嘗 曾經。3.諸 眾多。4.遊 玩耍。5.子 果實。6.折 壓彎。7.競走 爭相...

矛和盾文言文翻譯,文言文《矛和盾》翻譯

意思楚國有個賣矛和盾的人,誇讚自己的盾說 我的盾十分堅固,任何東西都不能穿透它。又炫耀自己的矛說 我的矛十分鋒利,什麼東西都能穿透。有人問 用您的矛戳您的盾,怎麼樣呢?那個人回答不出來了。含義 這個寓言說的是一個人同時誇耀自己所賣的矛和盾,因自相牴觸而不能自圓其說,告誡人們說話 辦事要實事求是,不要...

這個文言文的名字和翻譯,求這個文言文的翻譯

曹植失寵 來 陳思王植源,字子建。年十歲餘,誦讀詩論及辭賦數十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰 汝倩人邪?植跪曰 言出為論,下筆成章,顧當面試,奈何倩人?時鄴銅爵臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各為賦。植援筆立成,可觀,太祖甚異之。性簡易,不治威儀。輿馬服飾,不尚華麗。每進見難問,應聲而對,特見寵愛。...