學過日語,懂日語高手請進

2021-03-11 12:35:54 字數 1237 閱讀 1837

1樓:琅琊看劍

你是我唯一的牽掛 あなたは私が唯一な気掛かりだ寶貝作我最後的專終點 ダーリン、屬私が最後の終點にしよう嗯 這樣很好 うん、こうしたらいいさ

嗯 我等你回來 うん、あなたの帰りを待ってるよ因為不知匿名朋友性別,所以譯文中出現的人稱代詞一律用的是通用詞彙,請參考!

2樓:匿名使用者

你是我唯一的牽掛

あなたは私が気にかかってる唯一な人なんです。

寶貝作我

內最後的終點

~~容(人名)ちゃんは私の終點になってください。

嗯 這樣很好

うん、それがいいです。

嗯 我等你回來

うん、あなたが帰って來るのを待ってます。

3樓:匿名使用者

私にとって唯一の心配は君だけです。

ハニー、私の最後の目標としてなりたい。

ウンー、これは一番いい。

ウンー、私はここにずっと君を待ちます。

4樓:史上最強正太

俺が心配している人 お前だけだ。

baby ゴールになってくれ 俺の

うんん いいんじゃないか。

うんん さっさと戻れ ここに待て

嘿嘿,樓上的幾位,拼一下誰的更地道吧

5樓:

君が私の唯(

ただ)一つ(ひとつ)の気がかり(きがかり)だ。

ダー內リン、私の容最後の終點にしよう!

うん、いいんじゃない?(反問表示肯定,日本人很常用的,很地道)うん、僕がここに待ってるよ。

估計和對方應該算是比較熟悉了,所以用簡體比較好。

而且有些詞不能按照你的漢語翻譯,那樣的話顯得不太地道的感覺。

6樓:匿名使用者

你是我唯一的牽掛(君は僕の唯一のだ)

寶貝作我最後的終點(バォベイは僕の最後の終點になってくれ)嗯 這樣很好(うん、これでいい)

嗯 我等你回來(うん、僕は君を待ってる)

7樓:八卦橙子

君はぼくのただ一つの思いだ。

baby、僕の終點にしてくれて

え、いいんじゃない?

うん、まっているよ

8樓:匿名使用者

君一人のことだけ気にかけている。

僕の最後の彼女になってくれ。

うーん、これでいい。

うーん、待っている。

瞭解日語,懂日語的請進,誰懂日語?懂日語的請進,幫我翻譯一下,謝謝了!

其實日語是一門發展很不完善的語言,所以語法條目不比英語成體系。我是日語專業的,感覺日語的語法比較零碎,需要踏實的記憶。另外恐怕學過日語的人都知道,日語中最難把握的要數副詞,種類繁多而且很難貼切地應用。還有一點就是,日語像日本人的民族特性一樣,是一門很曖昧的語言。日本人常常不傾向於直接表達自己的意見意...

日語高手請進幫忙翻譯以下日語,感激不盡

啊,是嗎。雖然不知道你在幹什麼,你辛苦了。我回信也挺慢的 所以你能在空閒時間給我回信我已經很感謝你了。正經的跟你說一句,多謝了。狀況?是指節電和捐款.之類的嗎?核輻射?這個怎麼讀 日語叫 放射 啊,是那樣啊。到底怎樣了雖然不太清楚,不過辛苦了v 顏文字 我回信也經常很晚了,能在這種時間內回信給我已經...

自學日語遇到了困惑,有沒有懂日語的高手解答一下

1.並不是這個意思,這是看有些人的習慣問題了。2.有這樣一個類似的語法 名1 名2 一類形容詞 二類形容詞 是一個初級的語法。名1 表示情感的主體,名2 表示情感的物件。但是這裡的用法,應該是就,名 名 只是後續需修飾前面的名詞時,後面用 來連結而已。你只要記住,在一個句子裡面,現個相連線的名詞不要...