1樓:匿名使用者
機械師的強制引爆: hurry up!(就是「趕快」的意思,不是你們的中文解釋「哈里亞」)
神槍手的浮空鏟:bingo! (命中的意思,不是什麼「冰狗 」
神槍手的手雷預備:blast ready! (爆破準備)
槍炮師的聚焦噴火器: let's burn~!(讓我型雹們燃燒吧!)
機械師的機械人釋放:run~! 原本是跑,但是這裡是機械開動的意思)
彈藥專家的黑玫瑰特種部隊: 帥帥的扔出一朵黑色玫瑰,口中唸唸有詞,come on, black rose!(難度不是很大)
神槍手的跳躍射擊搏租純: fly meaning!(這個我也拿不準,應該是在說「飛翔的奧義」)
槍手的bbq:其實人家就是在說這技能的名字,燒烤的意思,確實,很像把你掛在機槍上燒烤)
槍炮師的雷射炮:la這是在發射出去後退時說的那句,哈哈 ,這個沒人聽出來吧!)
機械的轟炸機空投支援:siin the pipe,five by five~~!這個據說是最難的,基咐但是我敢100肯定,美國空軍用語之一,翻譯成bye寶寶寶之類的人馬上可以去查資料了--!
2樓:匿名使用者
我知道的只有槍段遊肢手的。
地獄烈焰是 burning shot
bbq是 babecue
冰雷 freeze ready
感雷 flash ready
交叉射握世擊 cross
其磨讓他的暫時沒有了。
3樓:匿名使用者
哥們 你真有意思核或。真能聽。這只不過是改悶伍設計遊戲人獨特得想罩寬法 不是哪國得語言。 o(∩_o哈哈~
4樓:匿名使用者
瞎子的邪光斬我聽的像是「賣大公尺」平聲,平聲,降聲的讀。
誰能幫忙用英語翻譯下面的話?
5樓:相如以氵末
不知道什麼時候,你佔據了我的心,讓我不再寂寞,什麼時候放手了,發現沒有開啟,堅定的溫柔。
幫我翻譯下面的話
6樓:網友
紙上寫著「收養**」 我對他的慷慨感到很無語。我支付了費用並且在他的話下面寫上了「很感謝,貓和媽媽。」
不明白的再問喲,請及時採納,多謝!
7樓:網友
寫在一張紙的「特別通過率(收養)。」他的好意,我說不出話來。我付了帳戶,並根據他的訊息,我寫道:「感謝感謝,貓媽媽。」
8樓:
紙片上寫的是這樣的話:「收養的特殊品。」對於他的好意,我無話可說。我付賬後,在他的下面接著寫道:「非常感謝,貓媽咪。」
9樓:此奧德
寫在一張紙的話「如果採用特殊率(收養)。」在他的好意我無言以對。我付了帳,在他的訊息我寫「感謝,貓還有媽媽。」
誰能幫忙翻譯下
先生您好!我們將尋求連續的 如果我正確的理解了您的話,您將不能繼續給我們提供同種商品。這樣,我們之間開始商業合作關係將不能有所便利。此致敬禮!親愛的先生 我們將尋求連續的 假如我們知道正確的話,你們將不能繼續給我們提供同種商品。如果這樣,我們之間沒有必要開始商務關係。祝好!親愛的先生 我們所尋找的是...
誰能幫忙翻譯一下,謝謝,誰能幫忙翻譯一下,謝謝!
顯而易見,有機產品 當下可是個時髦詞,從蘋果到肥皂等產品都能找到它的身影。而且確有科學證明人體攝入無農藥食品的重要意義。如此對我們的身體會有什麼好處呢?專家們大體上都認可有機產品的積極意義,這也包括了有機嬰兒衣物確實有利於寶寶們的健康。嬰兒 更加細膩且敏感 一位紐約的 專家 熱爾維斯 格斯特納 博士...
誰能幫忙翻譯一下呢謝謝,誰能幫忙翻譯一下謝謝
學校有津貼 生活補助 800000韓元 約合740美元 每月安家費 200000韓元 約合185美元 每月旅途費 根據經濟艙具體的花費報銷 健康保險費用 20000韓元 約合18美元 每月 誰能幫忙翻譯一下謝謝 顯而易見,有機產品 當下可是個時髦詞,從蘋果到肥皂等產品都能找到它的身影。而且確有科學證...