陸游《贈貓》的翻譯,唐珙《貓》原文及翻譯賞析

2023-09-06 04:40:43 字數 1543 閱讀 6294

唐珙《貓》原文及翻譯賞析

1樓:夢之緣文化

覓得狸兒太有情,烏蟬一點抱唇生。牡丹架暖眠春晝,薄荷香濃醉曉晴。分唾掌中頻洗面,引兒埋餘窗下自呼名。

溪魚不惜朝如睜朝買,贏得書齋夜太平。 詩詞作品:詩詞作渣液歲者:

元代 】唐珙詩詞歸類:【閒適】、【生活】

關於貓的詩句,陸游的《贈貓》什麼意思??

2樓:匿名使用者

貓贈貓其一:

鹽裹聘狸奴,常看戲座隅。

時時醉薄荷,夜夜佔氍毹。

鼠穴功方列,魚餐賞豈無。

仍當立名字,喚作小於菟。

其二 :裹鹽①迎得小狸奴②,盡護山房萬卷書。

慚愧家貧策勛③薄,寒無氈坐食無魚。

其三:執鼠無功元不劾,一簞魚飯以時來。

看君終日常安臥,何事紛紛去又回?

詩詞註釋: ①裹鹽:古代習俗,主人向鄰居或商販討要貓仔時,往往要用相對貴重的鹽和小魚來交換,以表示對小生靈的重視。

狸奴:古人對貓的暱稱。

策勛:指薪資待遇。

用一包鹽換來小貓,經常在戲座旁。總是吃得醉醺醺的薄荷,每天晚上的階段。陷阱,,沒有獎勵魚。

當今的名字,稱為小老虎。包鹽小狸奴,盡力保護山房成千上萬的書。羞於他的恩薄,但沒有魚,沒有覺得可憐。

大鼠不檢舉,一瓶魚的食物來。看看你每天的休息,有什麼回報?

陸游《贈貓》

3樓:網友

贈貓。其一:

鹽裹聘狸奴,常看戲座隅。

時時醉薄荷,夜夜佔氍毹。

鼠穴功方列,魚餐賞豈無。

仍當立名字,喚作小於菟。

其二 :裹鹽迎得小狸奴,盡護山房萬卷書。

慚愧家貧策勛薄,寒無氈坐食無魚。

其三:執鼠無功元不劾,一簞魚飯以時來。

看君終日常安臥,何事紛紛去又回?

關於貓的詩句,陸游的《贈貓》什麼意思

4樓:花戲舞蝶

貓贈貓其一:

鹽裹聘狸奴,常看戲座隅。

時時醉薄荷,夜夜佔氍毹。

鼠穴功方列,魚餐賞豈無。

仍當立名字,喚作小於菟。

其二 :裹鹽①迎得小狸奴②,盡護山房萬卷書。

慚愧家貧策勛③薄,寒無氈坐食無魚。

其三:執鼠無功元不劾,一簞魚飯以時來。

看君終日常安臥,何事紛紛去又回?

詩詞註釋: ①裹鹽:古代習俗,主人向鄰居或商販討要貓仔時,往往要用相對貴重的鹽和小魚來交換,以表示對小生靈的重視。

狸奴:古人對貓的暱稱。

策勛:指薪資待遇。

用一包鹽換來小貓,經常在戲座旁。總是吃得醉醺醺的薄荷,每天晚上的階段。陷阱,,沒有獎勵魚。

當今的名字,稱為小老虎。包鹽小狸奴,盡力保護山房成千上萬的書。羞於他的恩薄,但沒有魚,沒有覺得可憐。

大鼠不檢舉,一瓶魚的食物來。看看你每天的休息,有什麼回報?

陸游的《南鄉子翻譯陸游的《南鄉子》翻譯

南鄉子舊夢寄吳檣,水驛江程去路長.想見芳洲初繫纜,斜陽,煙樹參差認武昌.愁鬢點新霜,曾是朝衣染御香.重到故鄉交舊少,淒涼,卻恐他鄉勝故鄉.註釋 吳檣 歸吳的船隻.吳,指三國時的東吳.芳洲 指鸚鵡洲,在武昌東北長江中.纜 靠岸後,用來固定船隻的鐵鎖或粗繩.參差 高低不平.愁鬢點新霜 憂愁使雙鬢漸生白髮...

陸游《萬金家書》家訓的翻譯,陸游家訓文言文內容

原文 後生才銳者最易壞,若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經 子,訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者遊處。如此十許年,志趣自成,不然其可慮之事蓋非一端。吾此言後人之藥石也,各須謹之,毋貽後悔。譯文 後輩中鋒芒畢露的人最容易變壞。倘若有這樣的人,做父兄的應當引以為憂,而不可以高興。一定要...

誰有陸游寫的巢山這首詩的翻譯

陸游的 巢山 原詩如下 巢山避世紛,身隱萬重雲。半谷傳樵響,中林過鹿群。蟲鎪葉成篆,風蹙水生紋。不蹋溪橋路,仙凡自此分。巢山的翻譯 短髮巢山客,人知姓字誰?穿林雙不 借,取水一軍持。渴鹿群窺澗,驚猿 獨嫋枝。何曾蓄筆硯,景物自成詩。直譯 客居巢山的頭髮稀疏的老者,不知道姓誰名誰。樹林與山澗為他一人擁...