翻譯這首詩,請翻譯這首詩。

2023-01-02 16:31:06 字數 3823 閱讀 2011

1樓:明天會遠嗎

用google來翻譯就是了撒

2樓:仝洛冬

金山詞霸翻譯就可以 了

請翻譯這首詩。

3樓:冰雪玫瑰女人

江南的岸邊,雲影樹影互相掩映地上的陰影飄動,船上的白帆來了又走,天也有晝夜流逝,潮起潮落太陽又下山了。從南方漂泊到北方,離別的思緒湧起。

興衰之事,自古以來就是令人感慨淚水沾染衣服。山下一戶人家炊煙裊裊離漁民碼頭很遠,柳樹邊細雨稀疏酒館的酒香飄到很遠,到這裡的異鄉人還不如不來此地。

怎麼用英語翻譯這首古詩?

4樓:蟹蟹沒有蟹黃堡

英譯版如下:

「白日依山盡」

yellow river flows on into the sea.

「黃河入海流」

desiring to scan the thousand-mile vista,

「欲窮千里目」

i climb another storey of the pagoda.

「 更上一層樓」

延展閱讀:

《登鸛雀樓》是盛唐詩人王之渙的一首五言絕句。

前兩句寫的是自然景色,但開筆就有縮萬里於咫尺,使咫尺有萬里之勢;後兩句寫意,寫的出人意料,把哲理與景物、情勢溶化得天衣無縫,成為鸛雀樓上一首不朽的絕唱。 此詩雖然只有二十字,卻以千均巨椽,繪下北國河山的磅礴氣勢和壯麗景象,令人襟懷豪放。

詩人受大自然震撼的心靈,悟出的是樸素而深刻的哲理,能夠催人拋棄固步自封的淺見陋識,登高放眼,不斷拓出愈益美好的嶄新境界。清代詩評家也認為:「王詩短短二十字,前十字大意已盡,後十字有尺幅千里之勢。

」這首詩是唐代五言詩的壓卷之作,王之渙因這首五言絕句而名垂千古,鸛雀樓也因此詩而名揚中華。

5樓:大大大大蔡

the sun beyond the mountains glows; the yellow riverseawards flows。 you can enjoy a grander sight by climbing to a greater height

翻譯這首詩,謝謝

6樓:天風舞羽

這是宋代許月卿的《用名世弟韻》,寫的是兄弟之情。

首先先解釋一下一些詞的意思。

首句,大圭是古代皇帝所執的玉質手板,白璧是指平圓形而中有孔的白玉。頜句,浦,水邊,櫺,舊式的窗、窗格。頸句,「工業」的意思應該跟「功業」的意思相近,指人生的事業。

尾句,天刑,指天刑星,紫薇斗數中的乙級星,屬火,乃一凶星,主孤克,與父母、兄弟緣淺。

本詩的大致意思是:

當官上朝堂乃是男兒一生所追求的事,青燈下碰杯小酌乃是兄弟情義的見證。(兄弟)倚著閣樓看水邊煙雲升起,通過稀疏的窗格感受著外面的高林與風月。人生的事業會出現什麼損益,外物和本心之間的輕重要分清。

志向與氣節保持始終不變不是件容易的事情啊,離開後猶自擔心著與兄弟緣淺未能這樣保持兄弟情義下去。

翻譯這首詩。

7樓:匿名使用者

離開的時候還是秋初暑氣尚存的時候,歸來已經是降霜的寒冷時光。

這裡的山川河流不是我的故里,人與物也都充滿陌生的感傷。

我一年一年的老了,離別家鄉的惆悵隨著路途逐漸增長。

僕僕風塵像是追趕我一樣,走到**都會撲滿我的衣裳。

8樓:

從思鄉角度看,這首詩寫了四層意思:

一層:「去日猶秋暑,歸時已冷霜」寫離家之久,身處異鄉,所見的不是故鄉風物。

二層:"江山非故里,人物是他鄉"寫家鄉變化之大,年齡的增長,愁緒越來越深。

三層:「老態隨年出,離愁共路長」寫離愁之深。

四層:「埃塵如見戀,到處撲衣裳」寫對故鄉的依戀,歸鄉的心情急切。

尾聯想象豐富,表達巧妙,作者不說風塵僕僕,旅途艱辛,而是用擬人的手法說風塵戀客,撲向旅人衣裳,表現了詩人歸鄉之切,富有藝術感染力。

《鳥》這首詩的翻譯

9樓:匿名使用者

《鳥》這首詩的翻譯為:誰說這群小鳥的生命微小,與所有的生命一樣都有血有肉。勸你不要打枝頭的鳥,幼鳥正在巢中等候著母鳥回來。

《鳥》誰道群生性命微?一般骨肉一般皮。

勸君莫打枝頭鳥,子在巢中望母歸。

詩文賞析:詩人通過這首詩,發出勸戒之聲,勸導人們愛惜鳥類,表現出詩人的善良、仁愛之心。

翻譯這首詩的意思

10樓:度孃的紅脣

城池傳來鼓聲,室內油燈殘照,蠟燭已燃成灰燼,想睡覺但卻很清醒,即使有帶幾分醉意,卻還是睡不沉,這時忽然聽到了大雁的哀鳴聲。

人的一生只不過如隨風起落的柳絮,歡愉也是破碎不全的,悲傷也是破碎不全的,最後不過化作江水上面點點浮萍罷了。

11樓:匿名使用者

採桑子王國維高城鼓動蘭釭灺,

睡也還醒。

醉也還醒。

忽聽孤鴻三兩聲。

人生只似風前絮,

歡也飄零。

悲也飄零。

都作連江點點萍。

我摘了一篇文章~~讀一下吧

讀王國維《採桑子》

《採桑子》

王國維高城鼓動蘭釭灺,睡也還醒,醉也還醒,忽聽孤鴻三兩聲。

人生只似風前絮,歡也飄零,悲也飄零,都作連江點點萍。

今天讀到了王國維先生的這首詞,真是感慨萬千。先生早已作古,但這首詞去帶給了我對人生深沉的思索。

「高城鼓動蘭釭灺,睡也還醒,醉也還醒,忽聽孤鴻三兩聲」。城池鼓動,油燈殘照,蠟燭已燃成灰燼,遠處傳來孤鴻悲切,人卻輾轉難眠。人的一生,清醒著或是糊塗著又有什麼區別呢?

「人生只似風前絮,歡也飄零,悲也飄零,都作連江點點萍」。人的一生只不過如風中的飄絮,沉沉浮浮,進進退退,聞達或是無名,得志抑或失落,又有什麼區別呢?到頭來還不是如柳絮浮萍一般消逝在歷史的煙河之中嗎?

先生是把這個世界看開了,看透了,所以才自沉於昆明湖畔,讓粼粼湖水伴隨他恪守最後的寧靜。

古往今來,多少人在不擇手段地追名逐利,沽名釣譽,卻忘了自己只不過如「風中絮」、「雨中萍」一般渺小。人生苦短何必非要為聲名所累。人還是不要太過於計較自己的得失,取捨之間應該讓自己平靜如水。

多數人貪圖聞達,追逐富貴,妄想有著完美的一生,結果到頭來還是兩手空空,竹籃打水,什麼都沒有留下,只有一聲徒嘆罷了。

「人生只似風前絮」,這話說的太好了。現代人生活節奏實在太快了,整日沉浸在辛勞之中。就業難,娶妻難,買房難,置車難……難於上青天。

可是細想想,這些東西真是將自己的一生都拖附挎了。腳步匆匆,為生存而勞碌奔波,乃至與有些人忘記了發現和珍惜生活中許多美好的東西,甚至忘了自己是誰。

人生進也好,退也好,進退皆是風前絮。可是人們總以世俗的眼光來評判高低。有錢有勢有地位,一切都好說,當為上九流。

有德有品有才幹卻只能低徊於下九流中枉自嗟嘆。這恐怕也是王國維所未能料想道的吧。他大概不知道「歡也飄零,悲也飄零,都作連江點點萍」這句話對於浮躁的現代人來說無異於對牛彈琴。

現代人那還管什麼生命的境界和價值?

其實,這樣的狀況是時代的悲哀,而不僅是現代人的悲哀。半輩子攢錢買不上寸土居室,一輩子辛酸但求安逸溫飽。難怪許多姑娘心中最可愛的人是「有學歷,有工作,有房子,有品位,有長相……」一步到位,萬事具備,不需東風。

殊不知找這樣的男子,得先找到他媽。因為這樣的男子恐怕還沒生下來呢。也難怪許多人趨之若騖一般加入到追逐名利的大軍行列,乃至於追逐的同時也忘記了自己不過為風前飄絮,河中游萍。

當然責難現代人大可不必,只是想告訴大家。人生不過匆匆幾十載,過眼即逝,追名逐利,適可而止,還是不要太過於「頑固」了吧。要記住王國維先生的話「人生只似風前絮,歡也飄零,悲也飄零,都作連江點點萍」。

這首詩怎麼翻譯啊,請問這首詩怎麼翻譯?

大意是 一個戴草帽的小孩子學習垂釣的本事 側身坐在草叢間 過路人招手問路 因為怕魚受驚不敢回答 請問這首詩怎麼翻譯?20 雜曲歌辭 樂府 暖谷春光至,宸遊近甸榮。雲隨天仗轉,風入御簾輕。翠蓋浮佳氣,朱樓倚太清。朝臣冠劍退,宮女管絃迎。細草承雕輦,繁花入幔城。文房開聖藻,武衛宿天營。玉醴隨觴至,銅壺逐...

春日這首詩的翻譯

春日宋 朱 熹 勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。等閒識得東風面,萬紫千紅總是春。註釋 1 勝日 天氣晴朗的好日子。2 尋芳 遊春,踏青。3 泗水 河名,在山東省。4 等閒 平常 輕易。等閒識得 是容易識別的意思。5 東風 春風。簡析 人們一般都認為這是一首遊春詩。從詩中所寫的景物來看,也很像是這樣。...

請翻譯出春曉這首詩的意思

春曉作者 唐 孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。譯文 春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了 猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲 呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少?賞析 詩歌從春鳥的啼鳴 春風春雨的吹打 春花的謝落等聲音,讓讀者通過聽覺,然後運用想象的思維方法...