江天一轉的全文翻譯謝謝,江天一傳翻譯,從「江天一」到「而天一挾書吟誦自若也。」

2022-12-18 01:06:07 字數 2962 閱讀 5370

1樓:匿名使用者

江天一①,字文石,徽州歙縣人②。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性③。嘗語人曰:

「士不立品者④,必無文章。」前明崇禎間,縣令傅巖奇其才⑤,每試輒拔置第一⑥。年三十六,始得補諸生⑦。

家貧屋敗⑧,躬畚土築垣以居⑨。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中⑩。雨至,淋漓蛇伏(11),或張敝蓋自蔽(12)。

家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也(13)。

註釋①作者為明清鼎革之際抗清義士江天一立傳,重點敘其智謀和失敗被執、慷慨就義的經過,以順敘為主,間用補敘、插敘,有詳有略,筆法靈活有致。

②徽州:清代徽州府,轄歙(shè設)縣、休寧、祁門、績溪等六縣,府治在歙縣。

③具:通「俱」。至性:善良天性,指孝順父母、友愛兄弟。

④立品:樹立良好品德。

⑤傅巖:字野清,浙江義烏人,崇禎初年進士,授歙縣令,官至監察御史。

⑥試:指童生歲試。

⑦補諸生:考取秀才,成為縣學生員。⑧敗:破、壞。

⑨躬畚(běn本)土築垣:親自取土築牆。畚,竹製或木製撮土工具。此作動詞用。

⑩暴(pù鋪):通「曝」,晒。

(11)蛇伏:像蛇一樣蜷伏著。

(12)敝蓋:破傘。

(13)自若:自如,像平常一樣。

譯文:江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養弟弟天表,有著純厚的本性。

他曾經對別人說:「一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章。」前朝明末崇禎年間,歙縣縣令傅巖認為他才學奇異,每次縣裡童生的歲試,總是選拔他為第一名。

但到三十六歲,才補上一名生員。他家裡很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土築牆而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴晒在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。

家裡的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。

江天一傳翻譯,從「江天一」到「而天一挾書吟誦自若也。」

2樓:直掛雲霄濟滄海

原文: 江天一,字文石,徽州歙縣人。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性。

嘗語人曰:「士不立品者,必無文章。」前明崇禎間,縣令傅巖奇其才,每試輒拔置第一。

年三十六,始得補諸生。家貧屋敗,躬畚土築垣以居。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中。

雨至,淋漓蛇伏,或張敝蓋自蔽。家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也。

翻譯:江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養弟弟天表,有著純厚的本性。

他曾經對別人說:「一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章。」前朝明末崇禎年間,歙縣縣令傅巖認為他才學奇異,每次縣裡童生的歲試,總是選拔他為第一名。

但到三十六歲,才補上一名生員。他家裡很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土築牆而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴晒在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,有時張起破傘來遮擋一下。

家裡的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。

江天一,字文石,徽州歙縣人。全文現代漢語翻譯

3樓:匿名使用者

《江天一傳》原文與翻譯

江天一①,字文石,徽州歙縣人②。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性③。嘗語人曰:

「士不立品者④,必無文章。」前明崇禎間,縣令傅巖奇其才⑤,每試輒拔置第一⑥。年三十六,始得補諸生⑦。

家貧屋敗⑧,躬畚土築垣以居⑨。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中⑩。雨至,淋漓蛇伏(11),或張敝蓋自蔽(12)。

家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也(13)。

註釋①作者為明清鼎革之際抗清義士江天一立傳,重點敘其智謀和失敗被執、慷慨就義的經過,以順敘為主,間用補敘、插敘,有詳有略,筆法靈活有致。

②徽州:清代徽州府,轄歙(shè設)縣、休寧、祁門、績溪等六縣,府治在歙縣。

③具:通「俱」。至性:善良天性,指孝順父母、友愛兄弟。

④立品:樹立良好品德。

⑤傅巖:字野清,浙江義烏人,崇禎初年進士,授歙縣令,官至監察御史。

⑥試:指童生歲試。

⑦補諸生:考取秀才,成為縣學生員。⑧敗:破、壞。

⑨躬畚(běn本)土築垣:親自取土築牆。畚,竹製或木製撮土工具。此作動詞用。

⑩暴(pù鋪):通「曝」,晒。

(11)蛇伏:像蛇一樣蜷伏著。

(12)敝蓋:破傘。

(13)自若:自如,像平常一樣。

譯文:江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養弟弟天表,有著純厚的本性。

他曾經對別人說:「一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章。」前朝明末崇禎年間,歙縣縣令傅巖認為他才學奇異,每次縣裡童生的歲試,總是選拔他為第一名。

但到三十六歲,才補上一名生員。他家裡很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土築牆而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴晒在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。

家裡的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。

4樓:徭卓鍾離景逸

功夫很反感功夫任天狗

5樓:滑雅僕文軒

挖大餓挖的挖讓發染染染啊讓啊讓讓啊讓讓讓人啊哇讓讓日啊讓讓讓讓啊讓啊讓讓

"山無稜,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕".誰能用現代文翻譯一下阿??謝謝了,大神幫忙啊

6樓:匡華

這句話出自漢樂府民歌《上邪》。 原文是這樣的: 上邪!

我欲與君相知, 長命無絕衰! 山無陵, 江水為竭, 冬雷陣陣, 夏雨雪, 天地合, 乃敢與君絕。 這是首表白愛情忠貞的誓詞。

作者以五種不可能出現的自然現象,來比喻一種不可能的離散。感情摯烈、坦率,風格質樸而又潑辣。上邪是上天的意思,"山無稜,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地和,才感與君絕」的含義是當山沒有了山峰,江水全部枯竭,冬天雷聲陣陣,夏天下雪,天與地合在一起,我才能與你分開。

壽陽曲·江天暮雪的翻譯

《賣油翁》的全文及翻譯。謝謝,《賣油翁》全文翻譯

陳康肅公善射,當世無雙 公亦以此自矜 j n 嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨 n 之,久而不去。見其發矢 sh 十中 但微頷 h n 之。賣油翁雕塑 康肅問曰 汝 r 亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰 無他,但手熟 sh 爾。康肅忿 f n 然曰 爾安敢輕吾射!翁曰 以我酌 zhu 油知之。乃取一葫蘆...

一轉成雙是真實的不

不排除有極少部分案例是真人真實。絕大多數是虛假編導演繹的 舞臺秀 這一點只要有心人多留意 幾期,就不難看出,每一期主持人或者某專家與當事人問答,頻率非常之快,對白出奇的順暢,哪怕是最尷尬最敏感的問題,都不帶打頓的 臺詞記憶表述功底,表情功底都不錯,很少出明顯漏洞 留意一下,主持人,專家調解過程耗時有...

現在《征途》一轉59的小號,選擇什麼職業好

當然是仙 因為你屬性是有的!精神和體質要弄好 比例大概是 1200點體制 400 多點精神 弄2套裝備 物減 魔減 這樣加的狀態也牛b!血也多 還可以幫別人加狀態!無敵的很!法術和仙術不錯,可以破召喚,可以長距離攻擊。小號當然是火法,高攻擊 小號,玩著沒意思。你玩幾天就會不想玩了。1轉技能點較多,一...