英語時間翻譯問題

2022-10-07 17:17:57 字數 731 閱讀 3330

1樓:zc盛

我來說吧,這個地方加不加都一樣,並不影響意思的表達,英文字來就根漢語不一樣,不能看表面意思。這裡省略是為了簡潔,很多都這樣的。

最經典的表達就是 two to two-「1點58分」,聽力經常考的。

2樓:香橙王子

從語法的角度上來說應該加,因為複數名詞的規定就是這樣的。

但是在生活中,口語化的語言往往略去了這個s.比如兩分鐘九點,就會說成,two mintue to 9.

這也是為了簡單順口。所以加不加這個s在生活中都不影響交際,但在考試中,為了分數,還是要加的。

3樓:寶寶寶貝肥

通常是這樣翻譯的:

twenty four past ten 或ten twenty four

thirteen to nine

4樓:匿名使用者

如果不要minutes,翻成漢語就成了「24過10,13到9」這表達的是什麼意思呢?所以要加minutes.一看就知是表示時間。

5樓:匿名使用者

it is plural.不可數名詞 當然要加s

6樓:匿名使用者

可以加,也可以不加,都是習慣用法。加的話比較容易聽得懂而已。

7樓:匿名使用者

我記得老師說好像是有橫線不加s ,有s不加橫線,不知道是不是

英語,時間翻譯時間用英語怎麼說

這星期,我向學生詢問有關時尚的問題。我給每位學生看六樣物品,然後問他們關於每樣物品的看法。他們的一些回答很有趣。下面是他們的喜歡的和不喜歡的 傑克史密斯喜歡鑰匙圈。他的朋友傑夫說他受不了圍巾。那是給媽媽用的 他說。威廉鍾斯喜歡皮包,而他的同學吉娜泰勒喜歡錶。她最好的朋友安萊斯不留意表,但是她卻很喜歡...

求教英語翻譯問題,虛心求教英語翻譯問題

i can hear you!奧林匹克 olympic 奧運會 the olympic gamesor the games 1 i can hear.亂七八糟,要還還改改!虛心求教英語翻譯問題 disconcerting意為令人心憂的,calm作為名詞,可譯為風平浪靜 的情況 合起來也就是這種令人心...

英語句子翻譯問題,英語一個句子翻譯問題

friendly people.like english,and speak fluent english.like to eat sichuan,and do not like milk is very friendly he like english very much and he can s...