求劃分一下這句話的成分

2022-09-30 10:11:58 字數 556 閱讀 5815

1樓:匿名使用者

這是so.....that.....結構

the car industy是主語

in korea 是後置定語

is so strongly protected 是被動語態that foreign cars are rarely seen there.是結果狀從

2樓:

這叫結果狀語從句 由so that 或者 such that 引導 表示 如此……以至於

sth is so a that b sth 是如此得a,以至於b發生了

3樓:小不懂點點

the car industry 是主語,in korea是定語修飾主語,is到protected 是動詞被動語態做謂語,that foreign cars are rarely seen there.是狀語從句

4樓:匿名使用者

兩個句子,前面一個主句,後面一個結果從句,一句一個主語,兩個主語:car industry和foreign cars

誰幫我翻譯一下這句話,誰能幫我翻譯一下這句話是什麼意思,謝謝

在科技bai高度發達的du未來,我們將無所畏zhi懼,但這恰恰是最令 dao人擔心的,因版 為只有對大自權然心存敬畏,才能更好的保護環境,無所畏懼將帶給人類災難。這大概就是這句話所想表達的意思。你可以翻譯為,在未來,我們的無所畏懼將是最可怕的 我們無懼未來,只畏懼自己。解讀 我們無懼未來的困難和挑戰...

請幫忙翻譯一下這句話

想糾正下樓上lee的。如果說 so ist das 的話,一般直接加上感嘆號。意思是 就是這樣!口語中沒有再後面再加上個從句的吧。個人感覺不地道。我覺得口語一般說 das ist doch genau der grund,warum deutschland so interessant ist.這裡...

求幫忙翻譯一下這句日語,求幫忙翻譯一下這句日語!!!

在系列的同時,最受使用者期待的夢音故事的後續,也會趁著十週年的機會,來滿足大家的期待。系列中,最用bai戶先生被希du望的聲音多了,zhi夢音的背面的故事。10週年的桌dao子會回專應大家的期待,屬 那是說決定了的最主要因素 度娘就是好的 不知道對不對 感覺不對呢 有前序的吧,大概意思如下 在展出的...