李之儀《卜運算元》全詩,《卜運算元》李之儀 譯文

2022-03-17 13:23:31 字數 4879 閱讀 7934

1樓:匿名使用者

卜運算元(宋)李之儀 我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休,此恨何時已。

只願君心似我心,定不負相思意。這首《卜運算元》是北宋詞人李之儀的代表作。品賞這首詞,或能對古人愛情、友情——中華民族特有的情感發散方式,有深一層的理解。

這首詞看似明朗如話,實則包蘊甚深,表現了一個相思女子懷念郎君的深摯緬邈、纏繞無盡的心理情態。「我」和「君」也許是青梅竹馬時的一對情侶,也許是江邊勞作時多情的女子碰上如意的郎君。此時分別日久,身居長江頭尾,於是,女子把「日日思君不見君」的相思心理一語道出,這種久盼而久不見,愈想愈在眼前銘心刻骨的心理折磨上升為焦灼與渴盼,其中還有隱隱的擔憂,然此多種情感雖複雜,但表面卻來得極平靜,整個情感基調濃烈真摯,但語言卻淡泊自然,這種內心灼熱,外在含蓄的情感發散方式,積澱著傳統東方女性美的意韻。

同時,也體現了中國傳統「平允中和」的美學風格。 下闋,作者又深化了相思女的心聲,用比興手法傳達出她的堅定信念「長江幾時流盡,相思」恨「何時終止!在這裡,「情」積久而成「恨」,但這不是「負情恨」而是「痴情恨」。

尾詞二句,表達了對郎君的期望,雖不免有幾絲隱隱擔憂,但更看出女子心如磐石,情如江水,矢志不移的忠貞信念。

2樓:匿名使用者

君住長江頭,我住長江尾.日日思君不見君,共飲長江水.此水幾時休?此恨何時已?只願君心似我心,定不負相思意?

《卜運算元》李之儀 譯文

3樓:匿名使用者

《卜運算元》

我住長江頭,君住長江尾;

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休?此恨何時已?

只願君心似我心,定不負相思意。

[註釋]

長江頭:指上游四川一帶。[已]止。

[譯文]

我住長江源頭,君住長江末尾。天天思念你呵不見你,卻共飲著一條長江水。這條江水何時止,這份離恨何時息?只願你心像我心,我定不會負你的相思意。

李之儀的這首小令僅四十五字,卻言短情長。全詞圍繞著長江水,表達男女相愛的思念和分離的怨愁,上片寫相離之遠與相思之切。開頭寫兩人各在一方相隔千里,喻相逢之難,見相思之深。

日日,猶如流水滔滔水絕,表現了思戀之久。末句寫「共飲」,以水貫通兩地,溝通兩心;融情於水,以水喻情,情意同樣綿長不絕。虛的心靈與實的事物合二為一。

樸實中見深刻。下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的期望。全詞處處是情,層層遞進而又迴環往復,短短數句卻感情起伏。

語言明白如話,感情熱烈而直露,明顯地吸收了民歌的優良傳統。但質樸清新中又曲折委婉,含蓄而深沉。顯示出高超的藝術技巧。

全詞如一首情意綿綿的戀歌以長江之水起興,抒戀情,構思新穎,比喻巧妙,明白如話,深得民歌神韻,在民間流傳甚廣

4樓:莉霄仙子

我住長江頭,君住長江尾;日夜思君不見君,共飲一江水。此水幾時休?此恨何時已?只願君心似我心,定不負相思意。

卜運算元李之儀拼音版

5樓:相約書吧

《卜運算元》宋.李之儀

6樓:

《卜運算元 我住長江頭》是李之儀到蜀地為官和愛妻分別後寫的一首相思詞作。全文是:我住長江頭 君住長江尾 日日思君不見君 共飲長江水 此水何時休 此恨何時已 但願君心似我心 定不負相思意

李之儀《卜運算元》詩句)

7樓:匿名使用者

卜運算元·我住長江頭

【作者】李之儀 【朝代】宋代

我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。

標籤: 長江 宋詞精選 思念 愛情 婉約 宋詞三百首 詞 景色 其他 情感

譯文我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。

悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。

李之儀卜運算元翻譯

8樓:匿名使用者

【品評】

借水寄情,始於建安詩人的徐斡的《室思》:「思君如流水,何有窮已時」。

但唐宋文人詩詞對這種手法的運用卻更為嫻熟、精到與豐富,而此詞則又是其

中的獨出機杼、尤耐尋味者。詞的抒情主人公是一位深於情、專於情的女子。

其芳心早以有所屬,但心上人卻與她天各一方,別多會少。「我住長江頭」二

句便揭示她們之間的地理距離,言外頗有憾恨之意。接著,「日日思君不見君」

句則將這種憾恨之意和盤托出,令人想見女主人公徒自佇立江頭,翹首企盼的

怨望情態。「共飲長江水」句復作自我慰解:兩地情思,一水相牽;既然同飲

長江之水,自必心息相通。跌宕之間,深情畢見。「此水幾時休」二句仍舊寄

情江水,卻又推進一層,以江水之永無竭時,比喻離恨之永無絕期。這是反用

《漢樂府·上邪》中的「江水為竭」之意。同時,為求變化生新,作者還採用

設問句式,使語感得以強化,令人如聞女主人公呼天告地時的心靈顫音。「只

願君心似我心」二句是女主人公對心上人的期望——期望他象自已一樣心無旁

屬,守情不移。「只願」二字,既表明女主人公別無所求,但求兩情天長地久

也透露出其內心唯恐對方負心的隱憂。雖屬直抒胸臆之筆,卻亦有不盡之意見

於言外。全詞託為女子聲口,發為民歌風調,以滔滔江流寫綿綿情思,不敷粉,

不著色,而自成高致。毛晉《姑溪詞跋》推許作者「長於淡語、景語、情語」,

並稱贊此詞「真是古樂府俊語矣」,堪稱中的之論。

9樓:7758258咯

卜運算元》

李之儀我住長江頭,君住長江尾,日日思君不見君,共飲一江水.此水幾時休,此恨何時已.只願君心似我心,定不負相思意.

·【宋】李之儀

卜運算元我住長江頭,②君住長江尾。③

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休?此恨何時已?

只願君心似我心,定不負相思意。④

~註釋~

①《詞律》以為調名取義於「賣卜算命之人」。《詞譜》以蘇軾詞為正體。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《缺月掛疏桐》等。雙調,四十四字,仄韻。

②長江頭:指長江上游。

③長江尾:指長江下游。

④「只願」二句:用顧夐《訴衷情》「換我心,為你心,始知相憶深」詞意。定:

詞中的襯字。在詞規定的字數外適當地增添一二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,亦稱「添聲」。

~今譯~

我住長江上游,你住長江下游。

天天思念你而見不到你,

卻共飲著同一條江河水。

這江水啊——

要流到什麼時候才會停止?

這段離愁別恨又要到何年何月才會結束?

但願你的心同我的心一樣,

就一定不會辜負這一番相思情意。

10樓:別叫他不舉鐵哦

我住長江上游,你住長江下游。

天天思念你而見不到你,

卻共飲著同一條江河水。

這江水啊——

要流到什麼時候才會停止?

這段離愁別恨又要到何年何月才會結束?

但願你的心同我的心一樣,

就一定不會辜負這一番相思情意。

11樓:曉日遲遲

afafaerwgf

李之儀的《卜運算元》全詞的意思

12樓:枚萍翠新立

卜運算元(宋)李之儀

我住長江頭,君住長江尾。

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。

只願君心似我心,定不負相思意。

這首《卜運算元》是北宋詞人李之儀的代表作。品賞這首詞,或能對古人愛情、友情——中華民族特有的情感發散方式,有深一層的理解。

這首詞看似明朗如話,實則包蘊甚深,表現了一個相思女子懷念郎君的深摯緬邈、纏繞無盡的心理情態。「我」和「君」也許是青梅竹馬時的一對情侶,也許是江邊勞作時多情的女子碰上如意的郎君。此時分別日久,身居長江頭尾,於是,女子把「日日思君不見君」的相思心理一語道出,這種久盼而久不見,愈想愈在眼前銘心刻骨的心理折磨上升為焦灼與渴盼,其中還有隱隱的擔憂,然此多種情感雖複雜,但表面卻來得極平靜,整個情感基調濃烈真摯,但語言卻淡泊自然,這種內心灼熱,外在含蓄的情感發散方式,積澱著傳統東方女性美的意韻。

同時,也體現了中國傳統「平允中和」的美學風格。

下闋,作者又深化了相思女的心聲,用比興手法傳達出她的堅定信念「長江幾時流盡,相思」恨「何時終止!在這裡,「情」積久而成「恨」,但這不是「負情恨」而是「痴情恨」。尾詞二句,表達了對郎君的期望,雖不免有幾絲隱隱擔憂,但更看出女子心如磐石,情如江水,矢志不移的忠貞信念。

相思女子心理,實難描摹,而中國古代傳統女子心理情態,尤以為最。但作者卻成功地刻畫了這一心理及情感發散方式。作者在這首詞中力求用語淺淡而自然,含蓄雋永,表現了相思女子的情感雖然堅貞執誠,但卻婉曲柔敦,用語極淡,形成語愈淡則情愈濃,淡中寓深,水中蓄火的效果。

這首詞構思巧妙,全篇圍繞「長江水」這一特定景物聯想生髮,又句句扣住「相思情」,把「長江水」和「相思情」非常自然地巧妙地融會在了一起。

作者這首《卜運算元》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧,變民歌、民間詞之直率熱烈為深摯婉曲,變重言錯舉為簡約含蓄。

這首詞的結拍寫出了隔絕中的永恆之愛,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆相愛與期待的見證。

隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。

13樓:匿名使用者

我住長江上游,你住長江下游。 天天思念你而見不到你, 卻共飲著同一條江河水。

長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。但願你的心同我的心一樣, 一定不會辜負這一番相思情意。

卜運算元送鮑浩然之浙東的景色描寫,把卜運算元送鮑浩然之浙東改寫成一段寫景文

水好像是眼波流轉,山好像是眉峰攢聚。要問遠行的人去 山水交匯的地方。方才送春天走了,又送你回去了。要是到江南趕上了春天 千萬要好好欣賞一下這春光!詩人把景語變成情語,把送別時所見自然山水化為有情之物。當這位朋友歸去的時候,路上的一山一水,對他都顯出了特別的感情。那些清澈明亮的江水,彷彿變成了他所想念...

卜運算元詠梅全詩解釋

驛站之外的斷橋邊,梅花自開自落,無人理睬。暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。梅花並不想費盡心思去爭豔鬥寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。就算凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發出縷縷清香。二驛站之外,靠近斷橋的旁邊,孤單寂寞地綻開了花,卻無人欣賞。每當日色...

王觀的《卜運算元 送鮑浩然之浙東》

才始送春歸 說明送別的季節是剛剛過去春天吧,也就是夏天。描寫的應該是清麗明秀的江南的山水景物,至於所描寫的季節 水是眼波橫,山是眉峰聚 看不大出。這是一首送別詞。詞中以輕鬆活潑的筆調 巧妙別緻的比喻 風趣俏皮的語言,表達了作者送別友人鮑浩然時的心緒。詞的上片著重寫人,起首兩句,運用風趣的筆墨,把景語...