請幫忙翻譯個馬來西亞地址,請幫忙翻譯個馬來西亞地址

2021-07-13 21:47:46 字數 1631 閱讀 2218

1樓:匿名使用者

15,jalan pjs 11/2,taman subang indah,46000 petaling jaya, selanger darul ehsan,malaysia

馬來西亞塞蘭格達魯爾埃桑464000彭它林傑亞塔曼薩邦英達傑萊pjs 11/2 15號

外國的地名翻譯是從後往前翻且大多是音譯。這裡僅供參考。

2樓:匿名使用者

寄馬來西亞的地址,是不用翻譯成中文的,因為這裡的郵差看不懂。你只需在馬來文地址下邊寫上 ”馬來西亞”就行了,這樣中方將會把該信件正確地發到馬來西亞,到達後就是這裡郵局的事了。

3樓:匿名使用者

樓上的亂講,

100%真缺的如下:

15,jalan pjs 11/2,

>>>>>>>>>>15號pjs 11/2路,taman subang indah,

>>>>>>>>>>>>>梳邦 英達 花園46000 petaling jaya,

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>46000 八打靈 再也 .

selanger darul ehsan,malaysia>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>雪蘭莪州, 馬來西亞.

寄信來馬來西亞的地址,是不用翻譯成中文的

應為 郵差大部分都不是 華人,他們不會看華語.

不過你 要寫華語也可以, 會慢 3天才收到....

請幫忙翻譯一個馬來西亞的地址!謝了

4樓:宇宙中的生物

jalan=路

perusahaan=經營bai

ringan=輕

juru=專業人才

kawasan=地區

bukit=山

mertajam=赤木

dupulau=島

pinang=檳榔

zhibukit mertajam=大山腳pulau pinang=檳城

16&18輕工dao業版路1,輕工業

區,11400 大山角,檳城,大馬權。

比如說bukit mertajam 應是赤木山,真名卻是大山腳。

不過依我之見,樓主最好別寫中文的,因為我們的郵差看不懂中文。

5樓:想知道更更多

只知道bukit mertajam是大山腳,pulau penang是檳城。這兩個都是縣市名。

幫忙翻譯一個馬來西亞地址

6樓:馬來西亞亞戴

可以翻譯!

東馬來西亞 沙撈越州 古晉市 93350 (郵編) 石唐檳路 23d1b弄 進步花園 地段5645號 門牌8號.

7樓:銷魂哥侙

地址不需bai要翻譯!

!翻譯了就沒用了du

。。你只要在zhi

信封上寫著“寄dao往馬來西亞”就內可以了容。

馬來西亞郵差絕大多數都是馬來西亞的當地人,你寫中文他們看不懂。更何況就算我是華裔,你寫了翻譯的地址我還是會看不懂的。直接這樣寫上去就得了。

maybank是馬來亞銀行

taman是花園/小區的意思

jalan是路的意思。。

以上回答你滿意麼?

請幫忙翻譯馬來西亞的地址謝了,請幫忙翻譯一個馬來西亞的地址謝了

jalan 路 perusahaan 經營bai ringan 輕 juru 專業人才 kawasan 地區 bukit 山 mertajam 赤木 dupulau 島 pinang 檳榔 zhibukit mertajam 大山腳pulau pinang 檳城 16 18輕工dao業版路1,輕工業...

馬來西亞的英文地址求好心朋友翻譯一下能說明一下如何寫回信信封更好

你好 我是 bai馬來西亞人du.好那我說馬來西亞地址zhi的格式吧 比較鄉村的 dao地方 門牌專 地區 花園 屬 郵編 縣區 州屬 國家 城市區 門牌 路名 地區 花園 郵編 縣區 州屬 國家 而你的地址是來自比較鄉村的地方.madam goh cheow是人名.而在馬來西亞goh都是姓吳的 n...

請幫忙翻譯一下電腦術語,請幫忙翻譯術語

zip zero insertion force 零插拔力 intel從80486dx4系列的cpu都採用zip插座 isa isa插槽是基於isa匯流排 industrial standard architecture,工業標準結構匯流排 的擴充套件插槽,其顏色一般為黑色,比pci介面插槽要長些,...