關於字幕組翻譯人員的薪酬,字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣?收入,薪酬什麼的?

2021-04-17 01:25:10 字數 1943 閱讀 1837

1樓:匿名使用者

完全是專業精神,免費的

想要報酬,不太夠誠意吧

2樓:匿名使用者

網上所有的字幕組都是自發組成的,所以當然也是自願性質,不收任何報酬的,我想大家都只是想實現一種團隊合作精神和個人價值而已,lz不妨也試試看,過程是辛苦的,但結果卻是滿足和幸福的。

3樓:傑作派

大多數人確實是沒報酬的

至於他們內部的事外人就不太清楚了

我幫忙翻譯過幾個漢化遊戲的劇情 沒什麼...

4樓:手機使用者

字幕組不是bai

商業盈利性質的du,所以不可能zhi有薪酬。成員也都是完全憑dao借對作內品的喜愛自發

彙集起來的。容沾上錢的話想必就變味了吧~

大多數字幕組成員都有自己的工作,或者還是學生。這個只是額外擠出時間的興趣愛好,和報酬什麼的無關啦~~

字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣?收入,薪酬什麼的?

5樓:匿名使用者

要是網路上那些貢獻資源的字幕組,很顯然是沒工資的,翻譯完了搶著在優酷上釋出

字幕組要的是人氣,所以新片熱片出來了就要熬夜了,很緊張,慢了就被別的字幕組搶先了

你說的是出版音像資料的字幕組的話,那工資是有的,不過這一行很不光彩,盜用人家的電影不給錢,中國市場也不發達,大家都看優酷的嘛

6樓:專業顧問

字幕組都是興趣愛好吧。沒有收入,薪酬的。

英語字幕翻譯人員的普遍工資大概多少?待遇好嗎?希望做過或者正在幹這行的解答下,我想入行,感激不盡!

7樓:匿名使用者

呵呵,復同上。

我兼職制教英語的機構主管bai英語學校的總經理,等於du說是我的老闆,也是

zhi字幕組成員,免費的。dao

8樓:匿名使用者

字幕翻譯是免費的,字幕組都是自願免費為大家服務的。

字幕翻譯你可以當個愛好來玩玩,對提高自己的英語水平還是比較有好處的,

字幕組是如何工作的

9樓:blackpink_羅捷

工作流程:

3、進行翻譯文字的校對。(有時可跳過此步驟)4、翻譯完成後提交給時間軸製作人員製作時間軸。

5、檢查時間軸和校對翻譯文字。(有時可跳過此步驟)6、製作字幕特效。(有時可跳過此步驟)

7、檢查特效。(有時可跳過此步驟)

8、進行壓制。(有時可跳過此步驟)

9、檢查壓制的檔案。(有時可跳過此步驟)

10樓:烈火l懵智

字幕組都是自發組織的無薪酬的服務團體,一般字幕組速度的快慢取決於被**的影片的受歡迎程度,看的人多,字幕組翻譯的人多,自然就快了,就是幾個人翻譯,幾個人時間軸,最後後期製作一下,很不容易的,所以耐心等等吧

11樓:陳舊的地鐵

看了這麼久的動畫片現在才明白字母組是什麼東東

日語字幕組一個月薪水有多少?

12樓:匿名使用者

所有字幕組如果翻譯的不是經過版權

商許可的內容都會涉嫌觸犯法律,但是如果是出內於非盈利目的(如學習,容分享,交流等),可以不被追究。所以大部分的字幕組都是非盈利的組織,成員大都是網友,沒有實地見過面。所以也就沒有薪水可談。

13樓:匿名使用者

是沒有工資的,字幕組是用來分享與交流,不算一項有償工作

14樓:匿名使用者

字幕組屬於興趣小組性質,無報酬可言

15樓:匿名使用者

無薪水+1.都是自願性質

一名字幕組工作人員有哪些要求(全部的)

請問字幕組做演唱會或者音番的時候,歌詞翻譯是直接度娘麼?是否可以

走 暴走 暴走的傷心 透明的嘆息 最後 還是 我的祕密 我的聲音在笑 淚在飆 那頭的你可知道 世界若是 那麼大 為何我要忘你 無處逃 我的聲音在笑 淚在飆 那頭的你可知道 世界若是 那麼小 為何我的真心 你聽不到 你聽不到 你聽不到 聽不到聽不到我的執著 撲通撲通一直在跳 直到你有一天能夠明瞭 我做...

字幕組的翻譯翻譯動畫片有錢賺嗎,翻譯日漫日劇的字幕組有錢賺嗎?如果沒有的話,他們幹嘛要那麼好心

都是為了鍛鍊自己的能力,幹義務工,不會有錢賺的,而且倒貼錢 因為論壇每次集資,大家都要慷慨解囊的 也有賺錢的,有些論壇靠廣告收入,可以有一些福利,不過那都是極少數,就我所知也就1 2家 轉我們字幕組一個翻譯的原話 幹這個真是費力不討好,做的慢了就有人bb。雖說是自己的興趣,但看到那些人還是會有一絲不...

如何加入英語字幕組?本人很愛好英語,更喜歡翻譯!喜歡看美劇。請問加入的話,有什麼要求嗎?(求職)

如果你說的是網上那些的無償的字幕組的話,有一些 畢竟成熟的字幕組都有自己的論壇,多去他們的論壇逛逛,或者關注他們的微博,有招人的時候會發布通知的。一般來說加入英語字幕組的話,你英語好是必須的,類似於專八或者雅思託福多少分以上之類的,然後就是上線時間要穩定有空閒時間,以及服從安排,好像就沒有其他的了。...