幫忙分析英語句子,並且翻譯一下謝謝啦

2021-04-07 09:37:17 字數 2040 閱讀 5138

1樓:匿名使用者

這個句子有問題,從句沒有引導詞,我們知道定語從句引導詞只有在從句中做賓語的時候可以省略,所以說定語從句不能沒有主語,而這個句子裡就沒有引導詞,從句也沒有主語。

所以,按照這個句子的意思看的話,應該在is前加個that或者which。

英語專業八級,歡迎追問。

2樓:玄葉雪

is是主句中的謂語,has been 是從句中的謂語。 called diary of a combatant作定語修飾book,後面有點不通,本人認為這句話有語法錯誤,樓主確定沒錯?

幫忙翻譯一下這個英語句子

3樓:各種怪

全文意思是你的腦有兩個部分:左腦和右腦.你的左腦沒有正確的東西,你的右腦沒有東西留下。

這是個一詞多義題。right有對的和右邊的意思,left有左邊的和剩下的的意思。因此,left brain has nothing right譯成是左腦沒有正確的東西;right brain has nothing left譯成是右腦沒有留下任何東西。

這是一句笑話,暗諷、嘲笑的意思。

擴充套件資料:

1、左腦:

左腦是人類大腦器官的左部,和人的左手同側。左腦對細節更加關注。

2、右腦

右腦是人類大腦器官的右部,和人的右手同側。右腦更多的用於控制注意力。

3、大腦的功能:

(1)運動功能

大腦的運動系統負責產生和控制運動。

(2)感覺

感覺神經系統涉及感覺資訊的接收和處理。這些資訊通過特定的感受器官(視覺,嗅覺,聽覺和味覺)的被接受傳至大腦。

(3)語言

雖然傳統上語言功能被認為是定位於威爾尼克區(wernicke)和布洛卡區(broca),但現在人們普遍認為,更廣泛的皮層區域對語言使用有貢獻。語言如何被大腦表徵,處理和獲取的是心理學和神經科學研究等領域正著力研究的一個問題。

(4)情緒

嘗試將某些大腦區域的喜怒哀樂等基本情緒相關聯目前還存在著極大的有爭議,一些研究沒有發現與情緒相對應的特定位置。 杏仁核、眶額葉皮質、腦島及外側前額葉皮層區域似乎參與到了情緒的加工過程。

(5)執行功能

執行功能是允許認知控制行為所需的一套認知過程的總稱:他負責選擇併成功監測促進實現所選目標的行為。

4樓:六六

your brain has two parts: the left and the right. your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

你的大腦有兩個部分:左邊和右邊。你的左腦沒有任何權利,你的右腦什麼也沒有。

拓展資料:大腦為神經系統最高階部分,由左、右兩個大腦半球組成,兩半球間有橫行的神經纖維相聯絡。每個半球包括:

大腦皮層(大腦皮質):是表面的一層灰質(神經細胞的細胞體集中部分)。人的大腦表面有很多往下凹的溝(裂),溝(裂)之間有隆起的回,因而大大增加了大腦皮層的面積。

人的大腦皮層最為發達,是思維的器官,主導機體內一切活動過程,並調節機體與周圍環境的平衡,所以大腦皮層是高階神經活動的物質基礎。

5樓:愛幫忙的楷楷媽

這有點象英語的笑話。。。玩文字遊戲就是了。。。用left, right 不同的意義。。。

你的腦子有兩個部分。。左腦和右腦。。。你的左腦什麼都不對,你的右腦什麼都不剩。。

你可以回饋他一個:

which one do you think more capable? a mosquito or a fly?

6樓:匿名使用者

典型的」智障」表現.

呵呵! 這是我描述以前老闆的話, 還有一句類似的, 供你笑笑.

he has two brains, one is lost, and another is out looking for it.

7樓:匿名使用者

你的腦袋有問題,左腦沒有對的思路,右腦空空如也!

幫我分析一下,下面這個英語句子的句子成分。謝謝

主語 my hobby 謂語is listening to 賓語 pop music 樓下回答錯誤。全句是主系表結構。主語my hobby,系動詞is,動名詞短語listening to music充當表語。my hobby 主語,is系動詞,後面是表語 my hobby主語 my hobby is...

翻譯一些英語句子,謝謝,請翻譯以下英語句子,謝謝

1.你喜歡什麼樣的冰淇淋。2。我喜歡她,因為她總是對我微笑。3。她告訴了他如何以最快最省的方式寄信。4。我們經常寫簡訊給朋友,感謝他們提醒他們某些事或向他們表示祝賀。更重要的是,這些筆記給人留下好印象並讓人接受他們。5。你應該清楚 簡潔地表達餘下的資訊。6。他住院了,我想去拜訪他。7。當她看見她的丈...

誰翻譯一下這些日語句子翻譯一下這個日語句子。謝謝

私 彼 本當 好 這個語法不對。我真的喜歡他嗎?私 私 気 慘 死 他不在乎我嗎?悲慘死去的時候做的真不錯 真過分 私 気 這個也比較彆扭 私 私 理解 理解 真 友?不能理解我也能算真正的朋友?靜 移 行 遠 記憶 中 這個是fate片尾曲 靜靜流逝的遙遠記憶中思 出 寄 添 君 想 離 忘 事 ...