求幾篇著名的古文。要譯文

2021-03-13 18:09:40 字數 5325 閱讀 8670

1樓:匿名使用者

出師表——諸葛亮

(中文簡體版)出師表

先帝創業未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此誠危急之秋也。然侍衛之臣不懈於內;忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同,若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。

侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以諮之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以諮之,必能使行陣和睦,優劣得所。

親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事;由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣!

先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都;此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。

至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允等之任也。

願陛下託臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

今當遠離,臨表涕零,不知所言。

原文翻譯/出師表 諸葛亮

先帝創立帝業還沒有完成一半,就中途去世了。現在,天下已分成三個國家,益州人力疲憊,人心凋敝,這確實是國家危急存亡的關鍵時刻。然而,侍衛大臣們在宮廷內毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場上舍身作戰的原因,是因為追念先帝在世時對他們的特殊待遇,想以此向陛下報答啊。

實在應該擴大聖明的聽聞,發揚光大先帝遺留的德行,發揚擴大志士的氣概,不應該隨便地看輕自己,說話不恰當,以致堵塞忠臣進諫道路。

皇宮和朝廷是一個整體,獎懲功過、好壞,不應該因在宮中或在府中而有什麼差別。如果有做奸邪事情,犯科條法令和進中心做善事的人,應該交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,用來表明陛下公正嚴明的治理。不應偏袒徇私,使得宮內和朝廷有刑賞之法不同。

侍中郭攸之、費禕、侍郎董允等人,他們都是善良、誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認為宮中的事情,無論大小,都拿來問問他們,然後再去實施,一定能夠補救缺點和疏漏之處,獲得更好的效果。

將軍向寵,性情品的善良平正,精通軍事,在往日任用他時,先帝稱讚他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事務,都拿來詢問他,一定能使軍隊團結一致,好的差的各得其所。

親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是後漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到惋惜痛恨的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是堅貞可靠、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近、信任他們,那麼漢室的興隆就可以計日而待了。

我本來是平民,親自在南陽耕種,在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前文明顯達。先帝不因我身份低微、出身鄙野,降低身份委屈自己,三次到草廬裡來拜訪我,拿當今天下大事來詢問我,因此很感動激動,就許諾願為先帝奔走效勞。後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受了任命,在危機緊迫的時候接受了使命,那時以來已經有二十一年了。

先帝知道我嚴謹慎重,因此在臨終前把國家大事託付給我。自從接受任命以來,早晚憂慮嘆息,唯恐將先帝的託付不能實現,以致損傷先帝的聖明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方。

現在南方已經平定,兵器已經準備充足,應當機立率領三軍,從北方平定中原。希望用盡我平庸的才能,剷除奸邪凶惡的敵人,振興恢復漢朝,把京城遷回到原來的都城。這是我用來報答先帝並忠於陛下的職責本分。

至於處理事務斟情酌理,掌握分寸,毫無保留的向陛下提出忠誠的建議,那就是郭攸之、費禕、董允等人的責任了。

希望陛下把討伐奸賊、興復漢室的任務交託給我,如果沒有成效,就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有發揚聖德的建議,就責備郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失。陛下自己也應該認真考慮國家大事,來詢問(治國的)好辦法,名茶並採納正確的意見,深切追念劉備給後主的遺詔。

如果能夠這樣,我就承受恩德,感慨激動不已了。

現在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知道說些什麼。

2樓:匿名使用者

春夜宴諸從弟桃李園序①

夫天地者,萬物之逆旅②也,光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊③,良有以也,況陽春召我以煙景,大塊假我以文章④。

會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季⑤俊秀,皆為惠連⑥。吾人詠歌,獨慚康樂⑦。

幽賞未已,高談轉清。開瓊筵⑧以坐花,飛羽觴⑨而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?

如詩不成,罰依金谷酒數⑩。

【字詞註釋】

①選自《李太白全集》。②逆旅:旅館。

③秉燭夜遊:拿著蠟燭作長夜之遊。④大塊:

指天地。文章:指文采煥發的自然景物。

⑤群季:諸弟。⑥惠連:

南朝詩人謝靈運的族弟謝惠連。⑦獨慚康樂:自愧無靈運之才。

謝靈運襲封康樂公。⑧瓊筵:比喻珍貴的筵席。

⑨羽觴(sh1ng):橢圓形兩邊有耳的酒杯。觴:

酒杯。⑩罰依金谷酒數:按金谷園宴客先例,罰酒三杯。

【詩文翻譯】

天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。而人生浮泛,如夢一般,能有幾多歡樂?古人持燭夜遊,確實有道理啊。

況且溫煦的春天用豔麗的景色召喚我們,大自然將美好的文章提供給我們。於是相會於美麗的桃李園內,敘說兄弟團聚的快樂。諸位弟弟英俊秀髮,個個好比謝惠連;而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝康樂。

正以幽雅情趣欣賞著美景,高遠的談吐已更為清妙。鋪開盛席,坐在花間;行酒如飛,醉於月下。不作好詩,怎能抒發高雅的情懷?

如賦詩不成,須依金谷園宴客先例,罰酒三杯。

古代的君子,他要求自己嚴格而全面,他要求別人寬而少。嚴格而全面,所以不會怠慢;寬而少,所以人們樂於做好事。聽說古人中有個叫舜的,他的為人,是個仁義的人;尋求舜所以成為舜的道理,對自己要求說:

“他,是人,我,也是人;他能這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些與舜相同的地方。聽說古人中有個叫周公的,他的為人,是個多才多藝的人;尋求周公所以為周公的道理,對自己要求:

“他,是人,我也是人;他能夠這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效那些象周公的地方。舜,是大聖人,後世沒有人能趕上他的。

周公,是大聖人,後世(也)沒有人能趕上他的;這人就說:“不如舜,不如周公,這是我的缺點。”這不就是對自己要求嚴格而全面嗎?

他對別人呢,就說:“那個人,能有這些優點,這就夠得上一個善良的人了;能擅長這些事,這就夠得上一個有才藝的人了。”取他的一點,不要求他再有第二點;就他的現在表現看,不追究他的過去,提心吊膽地只怕那個人得不到做好事的益處。

一件好事容易做到,一種技藝容易學會,(但)他對別人,卻說:“能有這些,這就夠了。”(又)說:

“能擅長這些,這就夠了。”(這)不就是要求別寬而少嗎?

古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約。重以周,故不怠;輕以約,故人樂為善。聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也;求其所以為舜者,責於己曰:

“彼,人也,予,人也;彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也;求其所以為周公者,責於己曰:

“彼,人也,予,人也;彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大聖人也,後世無及焉;周公,大聖人也,後世無及焉;是人也,乃曰:

“不如舜,不如周公,吾之病也”是不亦責於身者重以周乎?其於人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。

”取其一不責其二,即其新不究其舊,恐恐然惟懼其人之不得為善之利。一善易修也,一藝易能也,其於人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。

”曰:“能善是,是亦足矣。”不亦待於人者輕以約乎?

現在的君子卻不是這樣,他要求別人全面,要求自己卻很少。(對人要求)全面了,所以人們很難做好事;(對自己要求)少,所以自己的收穫就少。自己沒有做好事,(卻)說:

“我有這點技能,這也就夠了。”對外欺騙別人,對內欺騙自己的良心,還沒有一點收穫就停止了,不也是要求自己的太少了嗎?他對別人,(就)說:

“他雖然才能這樣,(但)他的為人不值得稱讚。他雖然擅長這些,(但)他的本領不值得稱讚。”舉出他的一點(進行批評),不考慮他其餘的十點(怎樣),追究他過去(的錯誤),不考慮他的現在表現,提心吊膽地只怕他人有了名望,這不也是要求別人太全面了嗎?

這就叫做不用一般人的標準要求自己,卻用聖人那樣高的標準要求別人,我看不出他是在尊重自己。

今之君子則不然,其責人也詳,其待己也廉。詳,故人難於為善;廉,故自取也少。己未有善,曰:

“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。

”外以欺於人,內以欺於心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?其於人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也。

”舉其一不計其十,究其舊不圖其新,恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責於人者已詳乎?夫是之謂不以眾人待其身,而以聖人望於人,吾未見其尊己也。

雖然如此,這樣做的人有他的思想根源,那就是懶惰和嫉妒。懶惰的人不能求進步,而嫉妒別人的人害怕別人進步。我曾經試驗過,曾經試著對眾人說:

“某某是個好人,某某是個好人。”那些附和的人,一定是那個人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定毫不客氣地說出反對的說,懦弱的人一定會從臉上表露出反對的顏色。

又曾經對眾人說:“某某不是好人,某某不是好人。”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。

如果不是這樣,強硬的人一定會高興地說出表示贊成的話,懦弱的人一定會從臉上表露出高興的顏色。所以,事情辦好了,誹謗也就跟著來了,聲望提高了,誣衊也隨著來了。唉!

讀書人處在這個世上,希望名譽昭著,道德暢行,真難了。

雖然,為是者有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾嘗試之矣,嘗試語於眾曰:

“某良士,某良士。”其應者,必其人之與也;不然,則其所疏遠,不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強者必怒於言,懦者必怒於色矣。

又嘗語於眾曰:“某非良士,某非良士。”其不應者,必其人之與也;不然,則其所疏遠,不與同其利者也;不然,則其畏也。

不若是,強者必說於言,懦者必悅於色矣。是故事修而謗興,德高而譭來。嗚呼!

士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已。

身居高位而將要有作為的人,如果得到我所說的這些道理而牢記住它,那他的國家差不多就可以治理好了吧。

將有作於上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟。

向你推薦-語文紅榜****hongtaiyang.2008red.***/ 49k

本人需要幾篇字的古文,內容不限。一定要古文

1荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰 吾今死矣,子可去!巨伯曰 遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!賊既至,謂巨伯曰 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?巨伯曰 友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。賊相謂曰 吾輩無義之人,而入有義之國。遂班軍而還,郡並獲全。2郗公值永嘉喪亂,...

自知之明古文的譯文

昨天下午把目前網上抄的火熱的新宋看了一下,感覺抄作的實在是太過了 這個 的立意並不新穎,講的是一個現代人回到了宋朝的事情,通篇的古文,除了開始的時候講到一個現代人回到宋朝這就算是一頂點幻想,我真的看不出這篇文章有什麼幻想的地方 也許這本書能夠稱為科幻 本身就是一種幻想吧 劇情上呢,大概就是和尋秦記是...

誰有短小精悍的古文帶譯文的

1.陳太丘與友期 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒曰 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中,日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之。元方入門,不顧。譯文 陳太丘跟一個朋友約...