能幫我中文名翻譯成英文名嗎?謝謝

2021-03-12 11:24:18 字數 3136 閱讀 3369

1樓:匿名使用者

王 wong/wang

詩 sze

諭 yu/yue

你說的周杰倫和陳奕迅都是用香港中英翻譯的,我是正宗的香港人哦!

至於適合你的版英文名,我認權為:

shirley"來自耀眼的牧場".人們將shirley描繪成灰髮版的shirley temple-可愛,甜美,捲髮,娃娃臉,有點過重.

selina 月光之意.selina給人的印象是個性開朗,面貌柔美的女子,溫柔嫻熟,但有人認為她的個性陰晴不定難以捉摸.

shelley意為州的牧場shelley給人兩種不同的印象:一個是可愛聰明,眼高於人的中學美少女

sherry,cherie大部份人把sherry想成可愛嬌小,圓潤的金髮女孩,友善,

如果你想像周杰倫和陳奕迅的明細那樣,只要把姓氏發在英文名後面就ok了!

望採納!!!!!

2樓:匿名使用者

sharon 詩瑜wong

3樓:手機使用者

celine

賽琳法語也能念,很美麗的名字

4樓:believe小語兒

這個是看自己喜歡什麼英文名,自己取的

joe chen

5樓:微瀾淡墨

shirry 這個諧音過來的 無實意 但重名的機率會小點

sherry 這個是雪利酒的意思

cherry 這個是櫻桃的意思

6樓:虢卓夷以彤

如果用於護照等正式場合:

liang

linyan

如果想起一個英文名字用於交流:

lorraine

liang

根據慣例姓氏應該保留為漢語拼音

lorraine

洛倫法國

來自法國洛林小鎮的人

7樓:李熳霞

wong see yu (直譯)

wancy

8樓:

sherry wong

或者 shivoo wong

誰能幫我的中文名翻譯成英文名

9樓:無字眷戀

fantine 孩子氣的

faye 仙女,精靈

fayina 自由的人

10樓:匿名使用者

pauline 斐穎

譯名波林; 寶林; 保琳; 波利娜; 保利娜。

解釋嬌小玲瓏。

小名嘛用fantine 孩子氣的 這個名字最合適不過了

11樓:匿名使用者

fiona 喜歡你能夠喜歡!!

n. 菲奧納(女子名);費安娜 fiona給人的印象很開朗,很清純   菲奧娜(fiona)——努力追求時尚藝術與生活內涵的最高品質。   fiona(費奧娜)理想主義者,聰明,適合作家、**家和藝術家的工作。

富有表達力,溫柔,但佔有慾強。喜歡神祕的事物。   fiona是適合金牛座女性的英文名字。

  fiona源於凱爾特人的名字它表示《白色》《蒼白》《明晰》.在20世紀前,它並沒有被廣泛使用.   fiona最初是蘇格蘭作家威廉.

夏普的筆名。他曾經撰寫一系列取自克爾特民間故事題材的**。他的筆名選用的很恰當。

因為愛爾蘭的許多名字都帶有『finn-』或『fionn-』這個字首;這兩個克爾特語字首的意思是『美麗』和『白色』。據古代傳說,在愛爾蘭曾居住著一批巨人。他們當中,有一個英雄名叫finn,又名fionn或fingal。

此外,人們還傳說古愛爾蘭住著一位『白肩姑娘』(克爾特語為fionnguala,她是李爾王的女兒。後來她變為天鵝,在漫長的幾百年間,遊蕩在愛爾蘭的河川湖泊中。

12樓:匿名使用者

flying 1.飛翔 2.飛行 3.放飛夢想

你好,可以幫我把中文名字翻譯成英文名字嗎?(諧音的)

13樓:天醬

鍇是多音字

請問您的名字是讀jie 還是kai ?

誰可以幫我把這個中文名字翻譯成英文名

14樓:匿名使用者

jimmy,最接近原發音。

如果幫到你,請記得采納,謝謝!

我想把自己的中文名翻譯成英文名

15樓:睍盟洽鏇靸

.....你想的很不錯開就是open 琴怎麼說?鋼琴?口琴?豎琴?。。。。..叫了十幾年了。。別折騰了

16樓:高階大氣上襠次

yaoyu yang是直接翻譯的。就是拼音,姓放後面;感覺還是自己選一個英文名比較好,直譯老外也不太會念。

幫我看看我的英文名翻譯的對嗎?

17樓:

直接叫kevin 就可來以了。一般和老外源交流他們bai不會喊你姓的du。如果

是正式的場合或zhi

者檔案,比如說dao護照姓名啊。學生證啊,那就直接用kun peng ,你的漢語拼音,那不能用你自己起的英文名,因為那不具有法律效應,除非你該籍了,用了外國護照,那另當別論。

18樓:匿名使用者

正式檔案上只能用你的漢語拼音,而且建議姓全部大寫

19樓:匿名使用者

姓怎麼也不能改,拼音就好~所以peng就行,根本不存在什麼翻譯不翻譯的問題.

名字,隨便~

20樓:匿名使用者

如果叫pong老外會讀成胖

拼音什麼樣,就按什麼寫

老外的拼音發音永遠不會跟你名字的發音一模一樣的,只要確定他叫你,之後再糾正他就好了

21樓:愛幻想女孩婉琳

pengkun也可以叫kevin凱文

22樓:匿名使用者

kevin peng 比較好一些。

23樓:匿名使用者

kevin pong 好一點啦!

peng是拼音,外國人可能不會讀。如果是pong,ong的英文發音和heng拼音一樣,那外國人就讀得出來咯!!

中文名字翻譯成英文名字,中文名字翻譯英文名字格式

1.high xixian 這個high是高姓在英文中的翻譯。high ha 詞典釋義 a.1.高的 2.用於名詞後 有.高的 3.高音調的 4.價值 評價等 高的 昂.2.gao xixian 這個就是直接根據漢語拼音的翻譯。直接有漢語來讀。3.ko yin這是名字在英語中的翻譯。其實,他們明星有...

急中文名字翻譯成英文,中文名字翻譯成英文

tammy 甜美,恬美,恬媚 kiney ki ni 拼音 cherry 綺瑞 很好聽 本來的意思是 櫻桃 建議使用j開頭的名字。jacqueline 希伯來文 意為 追隨者 感謝第一夫人,jacqueline給人的印象是黝黑,苗條,美麗神祕 富有,優雅善於社交的女子,迷人的魅力無法擋。jamie ...

怎麼把中文名字翻譯成英文名,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

victor xiao腫麼樣 mantao xiao vento自譯 後加上你的姓 寫成拼音為最好 至於發音 讓他們的舌頭自動理解 winter shaw winter冬季 文濤 shaw 我參考的蕭伯納的名字 如何把中文名字翻譯成英文名字啊?中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。比如劉...