把我的名字翻譯成韓文的羅馬音謝雨淨

2021-03-07 15:51:05 字數 854 閱讀 7007

1樓:匿名使用者

你的名字用韓國語拼為사우정。

朝鮮語或稱韓國語,二者差別微細本質相同,是朝鮮族的通用語言,韓文字母由世宗大王於2023年發明完成,相對於朝鮮的地理位置而言,韓國首爾(漢城)就是自2023年以來的李氏朝鮮時代首都,所以韓國的「標準韓國語」更接近朝鮮半島**前的官方標準語言。它屬於阿爾泰語系,是黏著語。

韓國語是一種拼音文字,基礎字母有二十四個。這二十四個基礎字母相互組合就構成了今**鮮語字母表的四十個字母,一共二十一個母音字母和十九個子音字母。這二十一個母音分為豎立類、躺臥類和複合類。

朝鮮語文字組字的時候以音節為單位,一個音節組成一個韓字,每個字的部件排列遵循「從左到右,自上而下」這兩個基本規則。朝鮮語的音節由初聲子音(聲母)、中聲音(韻母)和終聲子音(韻尾)三個部分組成。在語言的實際應用中,有的音節備全了三個部分;有的音節只有聲母和韻母,沒有韻尾;而有的音節沒有聲母,卻有韻母和韻尾;更有甚者只有韻母。

但是一個音節裡至少要有一個韻母,即母音。子音字母作為首音可以位於母音字母的左邊或上邊。如果音節中無子音,用不發音的子音字母「ㅇ」充當音節的聲母部分。

然後根據聲母-韻母的音節的組字規則組字,韻尾字母一律新增在「聲母韻母結合體」的正下方。韓國語和美國英語一樣,有連音、子音同化、送氣化、顎音化等音變現象,並有母音和諧現象。朝鮮語的詞彙相當豐富,有漢字、固有字和外來字,一共有名詞、代詞、數詞、動詞、形容詞、冠詞、副詞、感嘆詞、助動詞和助詞十大類。

韓國語是一種黏著語言,主要依靠詞尾的變化來表現其文法關係,是表現力很豐富的一種語言。文法結構是主賓謂(sov)結構。

希望我能幫助你解疑釋惑。

2樓:葡萄酒少爺

謝雨淨 사우정

注音 sa woo jung

中文名字翻譯成韓文的羅馬拼音,中文名字翻譯成韓語和韓語羅馬音

翁馨雨 羅馬音 ong hyeong u 張湄翎 羅馬音 jang mi ryeong 阮亦內男 羅馬音 wan yek nam 黃佳凝容 羅馬音 hwang ga eung 很高興可以幫到你忙 o o 如有問題請追問或hi我 滿意請及時採納我的答案 最好再點一下 贊同 謝謝 翻譯成韓文可以直接翻,...

羅馬音yuyi或者yui的日本名字翻譯成中文名字有什麼要好

yui可以翻譯成唯 由依 結衣。我覺得翻譯成唯挺好的,比如吉岡唯 平澤唯。yui這個叫唯的佔多數,佑伊,這個我也見過。還有由依,這個是哪部電 影裡的我忘回了,女答藝人yui在臺灣被譯成唯。yuki,在 吸血鬼騎士 裡,是優姬,我還記得一個動漫裡字母是由奇,還有雪姬,但是直譯的話,是雪的意思 yu i...

幫忙把這段日文歌詞翻譯成羅馬音吧

風 中 atatakana kaze no naka de誰 呼 dareka ga yonderu 暗暗 惜 kurayami wo oshimu youni夜明 始 yoake ga hajimaru 明日 a a wa kitto 綺麗 空 kirei na sora ni 銀色 虹 ginn...