這個英語句子有毛病嗎

2021-03-05 18:08:45 字數 843 閱讀 7110

1樓:匿名使用者

完全正確!

不定式短語to worry about something的邏輯主語是me,因為前面的形容詞stupid指的是me的特點,所以是用of引出邏輯主語。

祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*)不明白的再問喲,請及時採納,多謝!

2樓:左岸右轉的覓尋

it was stupid of me to worry about something

個人意見 語法沒問題 就是這種說法感覺怪怪的覺得something換成everything會順一些原句:我真愚蠢,擔心一些事

改後:我真愚蠢,什麼都擔心

3樓:匿名使用者

呃,可能有吧,翻譯出來的結果是:我真是愚蠢的事擔心。

不過我不知道你用來表達什麼意思,用worry about such things, i really stupid

或者it was stupid of me to worry about such things. 可能行吧?

4樓:匿名使用者

你好。沒有語法錯誤。

5樓:匿名使用者

some thing's wrong some thing's right .可以幫我改下嗎?我希望意思是:有些事是對的有些事是錯的 以我這蹩腳的水平來看應該可以用 不過,

6樓:江山易北

沒問題吧。擔心一些事情是很愚蠢的

7樓:匿名使用者

該說it was stupid of me worrying about something

心裡很是欣慰這句話有毛病嗎

心裡很是欣慰,這句話沒有毛病,說明你對某一件事情感到發自內心的滿意。這句話應該沒有毛病吧,心裡很是欣慰,我覺得每個人一場欣慰的事情都會這樣子想的吧。我們會說自己心裡感覺很欣慰,或者是自己心裡覺得很欣慰,但是如果說自己的心裡很是欣慰也是可以的,沒有太大的歧義。心裡很是欣慰這句話有毛病嗎?這句話缺個主語...

幫我看下這個英語句子的成分

there be 結構主要用以表達 某處 某時 there has been.是there be 句型結構in the techinical coopetion and cultural exchange 在技術合作和文化交流方面 between china and other countries ...

看看這個英語句子寫的對嗎,英語大佬幫我看看這個句子寫的對不對?是否有語法錯誤?

正確。get robbed被動語 抄態襲 be robbed 相當於where were you robbed of your handbag,madam?女士,你的包在哪被搶的?主動 rob sb of sth 這裡sb是主語,所以用被動的。你的手提包是在 被搶劫的,女士。句子寫的對。get ro...