為什麼有時電視劇集配音對不上口型

2025-06-02 23:55:13 字數 4010 閱讀 9399

1樓:淺系諾

電視劇集配音對不上口型可能是由於以下原因:

原始拍攝的音訊質量不佳:如果原始錄音質量不好,如有噪音、混響等,那麼在後期配音時,無論如何都難以完全與演員的口型相匹配,這就導致了配音不準確的情況。

譯製進度過快:為了儘快推出譯製版電視劇集,有時會在短時間內大量制盯純作配音,這會使得配音演員在製作時沒有足夠的時間來仔細地觀察演員的口型,並逐句精確地配音。

不同語言的語音節奏不同:由於不同語言的語音節奏和語調不同,可能會導致原版電視劇集的口型和語凱猜咐音與配音不匹配。為了讓配音更準確,配音演員可能會調整語音的速度和語調,以使其更符合本地觀眾的聽覺習慣,但這也可能導致配音不完全符合原始演員的口型。

兆梁。總之,電視劇集配音對不上口型是一種普遍的情況。雖然配音演員盡力遵循演員的口型,但有時由於各種原因,他們無法做到完全準確的配音。

2樓:網友

1、電視機當前的節目源配音有問題,可以更換其他節目源進行**;

2、如果是個別字詞口型聲音對不上,可能是電視在審片時有些敏感詞或人物等需要修改,重新配音進去,導致口型罩租和配音不一致。

3、如果拍攝時是用的其他語言,(外語是肯定對不上)例如香港明星,拍攝時用粵語對白,最後配音時用普通話配音,就會對不上。

4、電視機接收的電視信基悶搭號有問題搏拿,導致畫面和聲音時間軸不同步,可以換個時間段**;如果一直出現不同步的問題,則需要聯絡售後對電視機進行故障檢測。

電視劇集聲音跟嘴型對不上怎麼調

3樓:畫堂晨起

沒得調,是配音的鍋。電視劇集的製作上既兼具了電影、戲曲、文學、動畫、**、舞蹈、美術、配音等現代藝術的元素;又融入了廣播劇、舞臺劇、紀錄片、電視節目等的表演方法和拍攝特點。電視劇集本一般分單元劇、單本劇、連續劇等;而在呈現方式上可分為真人劇、動畫劇、木偶劇等。

電視劇集的定位。

電視劇集從根本上要受到社會經濟基礎的影響,相應的,電視劇集絢麗多姿的螢屏世界也在反作用於經濟基礎,這種反作用需要經由視覺思維的培養和審美意識的啟迪來實現。

在所有非文學的藝術門類中,電視劇集因其敘事性,離文學最近,其他藝術門類,諸如美術、**、舞蹈、雕塑、建築等則離文學較遠。電視劇集創作者只有尊重文學藝術,加強文學修養,才能真正辨識出優秀的劇本,領會劇作家的藝術神韻,從而實現螢屏轉化。

4樓:哇我愛吃飯

乙個是節目配音的時候不同步,乙個是電視劇集裡面的中框電路有問題引起的不同步,如果是幾個電臺和節目都出現這樣的情況,那就是電視的問題了。這種現象叫做聲相不同步,如果不是太嚴重,那就這樣看,如果感覺彆扭,建議你送修或者聯絡售後服務。是不是卡的關係?

如果不是,那就是45中電視劇集壓縮變成33分鐘就會發現卡警口型不對,當然如果是日韓美劇則有可能是因為翻譯組是沒對好。這也是沒辦法的。

5樓:匿名使用者

這麼2的問題還有人問啊暫停一下就可以了。

6樓:匿名使用者

打**給電視臺 讓電視臺調。

為什麼電視劇集的聲音和口型對不上呢?

7樓:宋文學姐

1、電視機當前的節目源配音有問題,可以更換其他節目源進行**。

2、如果是個別字詞口型聲音對不上,可能是電視在審片時有些敏感詞或人物等需要修改,重新配音進去,導致口型和配音不-致。

3、如果拍攝時使用的其他語言,(外語是 肯定對不上)例如香港明星,拍攝時用粵語對白,最後配音時用普通話配音,就會對不上。

4、電視機接收的電視訊號有問題,導致畫面和聲音時間軸不同步,可以換個時間段**;如果一直出現不同步的問題,則需要聯絡售後對電視機進行故障檢測。

為什麼有些國產劇配音比演員的口型還要準?

8樓:飯盒狂神

對於成功的電視劇集來說,要求的不只是演員的演技好,配音也是很重要的,就像周星馳的成功離不開石班瑜的配音。可能有人無法理解,國產劇的演員都是中國人,而且有的配音效果不理想,為什麼不直接用演員的原聲而要另請配音人員呢?

首先是電視劇集在拍攝的過程中人員較雜,既有演員也有工作人員,演員在演習時會有導演;動作等指導老師在現場指導,有時候要說話指導,不能保證現場的絕對安靜和聲音的採集,配音是為了更好的效果,其次;演燃褲員來時不同的地方,有些鍵段判人有口音,音色不統一,雖可以記住臺詞演出感情,但是不標準的普通話容易出戲,所以才需要,後期的配音,要是每個演員都用自己的聲音去配音,可能會容易讓別人搞混這個劇的角色,和那個電影的角色,會給觀眾疲勞感,很可能導致人們看不下去,配音演員經過了專業的訓練,音色上較統一,能拿捏好各種細微的情感,更好帶入感情,最後乙個是;有可稿改能演員的臺詞功底不是很好,有些臺詞記不住,只能靠情感去演,就像金星曾說的 「數字小姐」別人說臺詞她說1234567,這樣就不能不配音了,乙個有實力有個性的配音對演員發展作用是很大的。

電視劇集聲音跟嘴型對不上怎麼調

9樓:

摘要。你好,你是在家裡看電視劇集,然後發現聲音跟嘴型對不上,是嗎?

那要是這樣的話,應該是電視機當前的節目源配音有問題可以更換其他節目源進行**。

或者是電視機接收的電視訊號有問題,導致畫面和時間聲音軸不同步。

電視劇集聲音跟嘴型對不上怎麼調。

你好,你是在家裡看電視劇集,然後發現聲音跟嘴型對不上,是嗎?那要是這樣的話,應該是電視機當枝瞎蘆前的節目源配神拿音有問題可以更換其他節目源進行觀猛帶看。或者是電視機接收的電視訊號有問題,導致畫面和時間聲音軸不同步。

不是的。拍了乙個再唱山歌給黨聽的乙個宣傳片 剪輯之後發現畫面跟聲音對不上。

怎麼調。哦哦您稍等。

好的。點選新建專案,將**素材匯入進去,然後點選**。在左下角的音軌間隙較正框去調整,當**聲音比畫面快,就要減時間明畝。

當**聲扮鬧音比畫面慢,就要加時間。廳槐罩要以100或200為基數,慢慢的調整,每輸入乙個確定的數值,就要去點選**按鈕試聽看是不是可以。

為什麼我拍的對口型**跟不上配音呢

10樓:

朋友您好,這種情況可能是由於**和配音之間存在延遲所導致的。在錄製**和配音的過程中,由於裝置、軟體等因素的影響,很容易出現音**之間的延遲現象,也就是**的畫面與配音的聲音不同步。這種情況一般可以通過後期製作中的音**同步技術來解決。

具體來說,可以嘗試使用專業的音**軟體,將**和配音匯入到軟體中,然後對音訊進行剪輯和同步處理。一般來說,可以通過調整音訊和**的時間軸,或者頌滑對音訊進行剪裁和增加靜默部分等方式來實現音**的同步。段耐此外,還可以嘗試使用專業的錄音和錄影裝置,在錄製過程中避免出現延遲現象,從而減少後期制野燃臘作的工作量。

為什麼電視劇集中都是配音?

11樓:網友

因為有些演員演技不行,臺詞也不行,用配音可以更貼臉並且彌補一些演員的技巧問題。當然了也有很多演員演技**但是口音嚴重,那麼配音也能解決問題。對於我們這些普通觀眾來說其實只要配音貼臉,演技自然一些那麼這個影視劇就成功了很大一部分,有人買賬,才能可持續發展。

1. 其實配音也分很多種,有的就是演員自己配音。那可能出現一些更改臺詞啊,或者是收音不太好啊,或者本來演的可以避免拍很多條不如配音。

但是這種本質上還敬寬是演員自己的聲音,配音之後可以呈現更好的效果,規避了一些噪音問題,或者臨時更改臺詞的問題等等。

2. 有的是選擇的其他專業的配音人員進行的。因為有的演員演技**但是口音嚴重,或者是臺詞功底一般,又或者是不適合這個角色本身的設定,又或者這個角色跨越的年齡段很長變化很多。

這些時候選擇用配音可以更好的呈現作品,對作品有很大的幫助。

3. 還有一些特殊情況,比如出現二次元人物,或者一些特殊的場景,就必須要使用配音了。因為這個角色本身也不存在真人演員佔位。

那麼選擇配音也很正常啊,畢竟虛擬人物,配音也會更加的自然流暢。當然也有一些影視劇存在旁白等內容,用配音也亮仔亮是必須的。

對於普通觀眾來說,更希望的看到的肯定是劇情流暢,人物飽滿的影視劇。如果配音可以錦上添花肯定是優先選擇配音,畢竟也有一些特殊情況存在。但是聲臺形表也確實是演員的基本功,就算配音如果在拍攝現場沒辦法共同入戲,拍出來的影視劇就算有很好的配音戚凱,也沒辦法視覺上匹配起來。

中國電視劇劇情為什麼那麼假,電影電視劇全是假的 為什麼人們還要看

你好,國內的電視劇劇情是由相關部門去監管的,至於劇情的真與假,都是導演的關係,沒有好的導演是很難排出優質的電影,電視劇的 因為我們太熟悉我們周圍的生活,所以有一點不符合邏輯的劇情就會被無限放大。還有一點電視劇是娛樂大眾的,我們工作生活夠累了,還想看現實主義的?還是麻痺一下自己,圖個樂,所以電視劇儘量...

為什麼懸疑電視劇集都是綠藤市

因為綠藤市是乙個不存碼鬥在的虛擬城市,一般懸疑劇是不會用真實的城市來充當的,因為本來就是虛構懸疑劇情比較多,所以不是真實故事就不會使用真實城市姿老的,這是現在許多導演都會改編的手法。其實都用綠藤市也挺好的,或者用a,b,c市也都可以,這都是代表的虛擬城市,也就是不存在的地方,這樣不帶地域的去講述故事...

為什麼國產電視劇不能按照美劇那種模式

整個製作機制都是不一樣的。中國這邊的都是直接做好了去賣電視臺,不存在後續一直播幾個季度 除非非常火,比如愛情公寓.美國都是要拍幾季的,是電視臺會預定。總之各種情況都完全不一樣,國情也不一樣 因為中國不是美國,美國也不是中國 中國電視劇為什麼不像美劇一樣按季播出 不同的商業模式罷了 美劇之所以按季來播...