庾公乘的盧馬中文翻譯。。

2025-04-05 20:10:18 字數 1489 閱讀 8622

1樓:教育細細說

原文:庾公乘棚衡馬有的盧,或語令賣去,庾雲:「賣之必有買者,即復害其主,寧可不安己而移於他人哉?昔孫叔敖。

殺兩頭蛇以為後人,古之美談。效之,不亦達乎?」

譯文:庾亮。

所乘的馬中有一匹的盧馬,有人告訴他,叫他把這匹馬賣掉。庾亮說:「賣它,必定有買它的人,那就要害到它的買主了,怎麼可以把對自己的不利轉嫁給別人呢?

從前孫叔敖殺死兩頭蛇,以保護後面來的人,這是古時候被傳為美談的事情,我學習他,不也是很明智嗎鏈梁做?」

出處:《世說新語·德行篇》

2樓:鳳麟鳳鳴

譯文:庾亮駕車的馬中有一匹的盧馬,有人告訴他,叫他把馬賣掉。庾亮說:

賣它必定有買主,那就還要害那個買主,怎麼可以因為對自己不利就轉嫁給別人呢!從前孫叔敖打死兩頭蛇,以保護後面來的人,這件事是古時候人們樂於稱道的。我學頃皮習他,不也是很曠達的嗎!

附原文:庾雀慶差公乘馬有的盧,或語令賣去,庾雲:「賣之必有買者,即復害其主,寧可不安己而移於他人哉!

昔孫叔敖殺兩頭差脊蛇以為後人,古之美談。效之,不亦達乎!」

庾公乘的盧馬的介紹

3樓:哭擊

《庾公乘的盧馬》是一篇議論性文言文。出自《世說新語》,作者是劉義慶。

庾公乘的盧馬的庾公乘的盧馬

4樓:離開以後

庾公乘的盧馬。

庾公乘馬有的盧,或語令賣去。庾雲:「賣之必有買者,即當害其主,寧可不安己而移於他人哉!

昔孫叔傲殺兩頭蛇以為後人,古之美談。效之,不亦喚亮達乎! 庾公:

庾亮,字元規,東晉潁川鄢陵(河南鄢陵西北)人,美和銀寬姿容,善談論,好老莊,有德望。官至徵西大將軍、荊州刺史。

的盧:駿馬,性烈。馬白額人口至齒者名的盧。按迷信說法,這是兇馬,它的主人會得禍。

不安己:危害自己。

達:通達。或:有的人。

移:轉嫁 劉義慶403~444,南朝宋宗室,封臨川王,文學家。他和他的門客合作的《世說新語》是我國古代**的雛形,也是筆記文、小品文的先聲。

該書語言簡約、含蓄,雋永傳神,魯迅先生評價《世說新語》「記言則冷雋」。全書共三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正等三十六門(類),記述漢末到東晉時期許多人搏埋物的言談和軼事。

世說新語》軼事**集。本名《世說新書》,簡稱《世說》。此書今本共分三十六篇,分為德行、言語、政事、文學等三十六門。

所記雖然是片言數語,但內容非常豐富,廣泛地反映出這一時期土族階級的思想生活面貌。魯迅說此書「記言則言遠冷雋,記行則高簡瑰奇,下至謬惑,亦資一笑」。

庾公乘馬有的盧的介紹

5樓:小鋒

庾(yǔ)公乘馬有的盧,或語令賣去①,庾雲:「賣之必有買者,即復害其主,寧可不安己而移於他人哉?昔孫叔敖殺兩頭蛇以為後人,古之美談②。

效之,不亦達乎?」的盧是一種迷信傳說中的兇馬,說是僕人騎它會客死途中,主人騎它會被殺頭。

有「馬作的盧飛快」中「的盧」的 的 字讀什麼音

的盧,拼音 d l 釋義 亦作 的顱 額部有白色斑點的馬。以前是讀第二聲,現在教材改版了,讀第四聲。d 的盧這裡指的是劉備的坐騎 馬作的盧飛快,怎麼讀,什麼意思 讀音 馬作的盧飛快 ma zuo di lu fei kuai 直接翻譯 作,像 一樣 的盧,馬名。一種額部有白色斑點性烈的快馬。戰馬像的...