詩經采薇翻譯,求詩經《采薇》的全文拼音

2022-09-25 02:42:13 字數 5955 閱讀 8777

1樓:白色的粉末

豆苗採了又採,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。

豆苗採了又採,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多麼憂悶。憂心如焚,飢渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家。

豆苗採了又採,薇菜的莖葉變老了。說回家了回家了,又到了十月小陽春。徵役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那麼痛苦,到如今不能回家。

那盛開著的是什麼花?是棠棣花。那駛過的是什麼人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。**敢安然住下?因為一個月多次交戰!

駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。

怎麼能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又飢又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

2樓:素描繪畫大師

《詩經》采薇詩配畫。

詩經采薇翻譯

3樓:

采薇菜啊采薇菜,

薇菜剛才長出來。

說回家啊說回家,

一年又快過去了。

沒有妻室沒有家,

都是因為玁狁故。

沒有空閒安定下,

都是因為 玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,

薇菜初生正柔嫩。

說回家啊說回家,

心裡憂愁又煩悶。

心中憂愁像火燒,

飢渴交加真難熬。

我的駐防無定處,

沒法託人捎家書。

采薇菜啊采薇菜,

薇菜已經長老了。

說回家啊說回家,

十月已是小陽春。

戰事頻仍沒止息,

沒有空閒歇下來。

心中憂愁積成病,

回家只怕難上難。

光彩豔麗什麼花?

棠棣開花真爛漫。

又高又大什麼車?

將帥乘坐的戰車。

兵車早已駕好了,

四匹雄馬真強壯。

哪敢安然定居下,

一月之內仗不停。

駕馭拉車四雄馬,

四匹雄馬高又大。

乘坐這車是將帥,

兵士用它作屏障。

四匹雄馬排整齊,

魚皮箭袋象牙弭。

怎不天天嚴防範,

玁狁猶猖狂情勢急。

當初離家出征時,

楊柳低垂枝依依。

如今戰罷回家來,

雨雪紛紛漫天下。

行路艱難走得慢,

飢渴交加真難熬。

我的心中多傷悲,

沒人知道我悲哀。

4樓:痕大本營

從前我去的時候,楊柳隨風飄舞。現在我回來的時候,已經是風雪交加了。

這首詩描寫了一位遠征戰士再回鄉途中撫今追昔,回想自己在軍中的情況與心情。表達了詩人對戰爭的不滿,對和平的嚮往。

5樓:易樂穎

從前我出去打仗的時候,正是春天,楊柳隨風飄動。今天,我回來了,以是冬天,風雪交加。

6樓:輕候桖卉

我們也剛學到這

昔我往矣, 楊柳依依。

今我來思, 雨雪霏霏。

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。

求詩經《采薇》的全文拼音

7樓:匿名使用者

采薇 詩經 小雅

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,狁之故。不遑啟居,狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

《采薇》是西周時期一位飽嘗服役思歸之苦的戍邊戰士在歸途中所作的詩,詩中敘述了他轉戰邊陲的艱苦生活,表達了他愛國戀家、憂時傷事的感情。�

詩的前三章以倒敘的方式,回憶了征戰的苦況。為了抵禦狁的侵擾,他長期遠離家室,戎馬倥傯,多麼渴望邊境早日安定而返故鄉!四、五二章陡轉筆鋒,描寫邊防軍士出征威儀,全篇氣勢為之一振,兵士們的愛國精神得到了充分的體現。

末章寫解甲歸裡。雖能生還,然昔日的征戍勞苦卻只換來今日的「載渴載飢」,怎不令人黯然傷神?

8樓:匿名使用者

採(cǎi) 薇(wēi) 採(cǎi) 薇(wēi) ,薇(wēi) 亦(yì) 作(zuò) 止(zhǐ) 。曰(yuē) 歸(ɡuī) 曰(yuē) 歸(ɡuī) ,歲(suì) 亦(yì) 莫(mò) 止(zhǐ) 。 靡(mǐ) 室(shì) 靡(mǐ) 家(jiā) ,玁(xiǎn) 狁(yǔn) 之(zhī) 故(ɡù) 。

不(bù) 遑(huánɡ) 啟(qǐ) 用(yònɡ) ,玁(xiǎn) 狁(yǔn) 之(zhī) 故(ɡù) 。

採(cǎi) 薇(wēi) 採(cǎi) 薇(wēi) ,薇(wēi) 亦(yì) 柔(róu) 止(zhǐ) 。曰(yuē) 歸(ɡuī) 曰(yuē) 歸(ɡuī) ,心(xīn) 亦(yì) 憂(yōu) 止(zhǐ) 。 憂(yōu) 心(xīn) 烈(liè) 烈(liè) ,載(zài) 飢(jī) 載(zài) 渴(kě) 。

我(wǒ) 戍(shù) 未(wèi) 定(dìnɡ) ,靡(mǐ) 使(shǐ) 歸(ɡuī) 聘(pìn) !

採(cǎi) 薇(wēi) 採(cǎi) 薇(wēi) ,薇(wēi) 亦(yì) 剛(ɡānɡ) 止(zhǐ) 。曰(yuē) 歸(ɡuī) 曰(yuē) 歸(ɡuī) ,歲(suì) 亦(yì) 陽(yánɡ) 止(zhǐ) 。 王(wánɡ) 事(shì) 靡(mǐ) 盬(ɡù) ,不(bù) 遑(huánɡ) 啟(qǐ) 用(yònɡ) 。

憂(yōu) 心(xīn) 孔(kǒnɡ) 疚(jiù) ,我(wǒ) 行(xínɡ) 不(bù) 來(lái) !

彼(bǐ) 爾(ěr) 維(wéi) 何(hé) ?維(wéi) 常(chánɡ) 之(zhī) 華(huá) 。彼(bǐ) 路(lù) 斯(sī) 何(hé) ?

君(jūn) 子(zǐ) 之(zhī) 車(chē) 。

戎(rónɡ) 車(chē) 既(jì) 駕(jià) ,四(sì) 牡(mǔ) 業(yè) 業(yè) 。豈(qǐ) 敢(ɡǎn) 定(dìnɡ) 居(jū) ?一(yī) 月(yuè) 三(sān) 捷(jié) !

駕(jià) 彼(bǐ) 四(sì) 牡(mǔ) ,四(sì) 牡(mǔ) 騤(kuí) 騤(kuí) 。君(jūn) 子(zǐ) 所(suǒ) 依(yī) ,小(xiǎo) 人(rén) 所(suǒ) 腓(fēi) 。

四(sì) 牡(mǔ) 翼(yì) 翼(yì) ,象(xiànɡ) 弭(mǐ) 魚(yú) 服(fú) 。豈(qǐ) 不(bù) 日(rì) 戒(jiè) ,玁(xiǎn) 狁(yǔn) 孔(kǒnɡ) 棘(jí) !

昔(xī) 我(wǒ) 往(wǎnɡ) 矣(yǐ) ,楊(yánɡ) 柳(liǔ) 依(yī) 依(yī) ;今(jīn) 我(wǒ) 來(lái) 思(sī) ,雨(yǔ) 雪(xuě) 霏(fēi) 霏(fēi) 。

行(xínɡ) 道(dào) 遲(chí) 遲(chí) ,載(zǎi) 渴(kě) 載(zǎi) 飢(jī) 。我(wǒ) 心(xīn) 傷(shānɡ) 悲(bēi) ,莫(mò) 知(zhī) 我(wǒ) 哀(āi)

9樓:メ南俠ゞ展昭

xi wo wang yi ,yang liu yi yi ,jin wo lai si ,yu xue fei fei.

10樓:

采薇(wei一聲)采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

靡(mi二聲)室靡家,玁(xian三聲)狁(yun三聲)之故。不遑(huang二聲)啟居,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。

憂心烈烈,載zài飢載渴。我戍未定,靡使歸聘pìn。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

王事靡盬gǔ,不遑huáng啟處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。

戎róng車既駕,四牡mǔ業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤kuí騤。君子所依,小人所腓féi。

四牡翼翼,象弭mǐ魚服。豈不日戒?玁狁孔棘jí!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏fēi霏。

《詩經·采薇》翻譯 那首詩是這樣的 昔我往矣,楊柳依依。 今我來思,雨雪霏霏。 主要告訴我是什麼意思

11樓:來自龍崆洞脣若塗脂 的兔八哥

作者表達了對家鄉的思念,以及對現在的生活憤憤不滿

求《詩經 采薇》的全部詩句,詩經 采薇這首詩的全部詩句

采薇 年代 先秦 作者 詩經 作品 采薇 內容 采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。彼爾維何,維...

詩經 采薇的背後故事,詩經 采薇的背後故事

譯文 采薇菜啊采薇菜,薇菜剛才長出來。說回家啊說回家,一年又快過去了。沒有妻室沒有家,都是因為玁狁故。沒有空閒安定下,都是因為 玁狁故。采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。說回家啊說回家,心裡憂愁又煩悶。心中憂愁像火燒,飢渴交加真難熬。我的駐防無定處,沒法託人捎家書。采薇菜啊采薇菜,薇菜已經長老了。說回...

詩經采薇在寫法上有什麼特色詩經采薇什麼寫作手法是本詩的重要特點

作者小傳 詩經 約在公元前六世紀中葉編纂成書,據說是由儒家創始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為 風 雅 頌 三部分,都因 得名。風 是地方樂調,收錄當時十五國的民歌 雅 分大 小雅,多為貴族所作的樂章 頌 是用於宗廟祭祀的樂歌。采薇 借指隱居生活。史記 伯夷列傳 記載 ...