狼蒲松林譯文詞解釋,狼 蒲松林 其三 譯文 字詞解釋

2022-07-13 15:56:41 字數 800 閱讀 7951

1樓:歲月不寒

其三原文

一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。

屠急捉之,令出不去。顧無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。

極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。

非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

譯文 有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的臨時住房,他就跑進去躲藏在裡面。凶惡的狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。

於是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開,但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往裡吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎麼動了,才用繩子把狼腿捆起來。

出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠夫就把它揹回去了。

(如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,用於殺狼還是可用的。

解釋詞語

暮:傍晚。

為:被。

遺:留下。

伏:躲藏(也有人說是埋伏,躲藏更符合當時情景。)去:離開。

盈:滿,足。

不盈:不滿,不足。

負:背。

行室:指農民在田中所搭的草棚。

苫(shàn):用草編的席子。

去:離開。

豕(shǐ):豬。

方:才。

則:就。

股:大腿。

烏:**,怎麼。

顧:但是。

蒲松齡狼原文,蒲松齡的《狼》的原文和譯文。

狼蒲松齡狼 原文 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似...

夢到狼,怎麼解釋,昨晚夢到狼是什麼意思?

夢見狼,是凶兆,不論幹什麼都不會成功。女人夢見狼,意味著會生病。夢見狼群,會受到敵人的折磨。夢見被狼群團團圍住,一切憂愁都會過去。夢見開槍打狼,會是一個膽小的人。夢見狼叼走了小孩或羊,要當心小偷和強盜。夢見狼撲向自己,妻子會懷孕。望採納!其實你在現實中摸不清一個人。讓你感到焦慮了 白天說明你焦慮。注...

文言文《夢狼》的翻譯,文言文《狼》的全文翻譯

狼 選自 聊齋志異 清代蒲松齡 1640 1715 所著 聊齋志異 卷六。描繪了貪婪 狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭 善於鬥爭,這樣才會取得勝利。聊齋志異 中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為 專題 狼 其二被選為滬教版義務教育語...