為什麼中日兩國文字有相通之處,為什麼中國 韓國 日本文字有相同之處

2022-03-28 13:38:57 字數 5102 閱讀 4591

1樓:路過多多關照

受漢文化的影響唄,朝鮮半島以前的史書還都是漢字呢

2樓:匿名使用者

日本與中國有很深厚的關聯,古代日本用的文字直接就是中國用的漢字,根據日語老師說,讀日本古籍感覺就像在讀中文,而且今天的日語跟接近古語發音的粵語很像,有很多相似之處,比方說最簡單的「是」,跟粵語有絲毫的相似痕跡,說明日語早期發展其實是來自於漢語。

但是畢竟日本是島國,而且古代沒有飛機,日本到中國也不容易,而且注意,經常有颱風,因此,日語也發展成自己的一套規則,比方說古代只有男性才能用漢字、女性只能使用假名等等,甚至是說話語氣方面,深受儒家思想說影響,日語中拒絕、否定的語句常常是非常長,複雜,有日語老師說這其實說明古代日本人儘可能不會拒絕別人的請求,或者是否定別人的觀點,所以將一些否定、拒絕的語句弄得特別長,希望大家少使用或者不使用,不要拒絕別人,儘可能幫忙,同時也儘可能顯得尊重對方。

但是到了後來日語逐漸夾雜了許多外來語,如西醫日本最開始叫做蘭醫等等。。。日本當年跟荷蘭有生意來往,所以夾雜了很多外語,經過多年發展才變成現在的樣子。

為什麼中國.韓國.日本文字有相同之處?

3樓:

古來生活在日本列島和朝鮮半島的居民只有語言而沒有文字,因當時中國中原王朝處於亞洲最先進、最發達的前列,故周邊民族很多傾慕中原文化,特別是借用漢字來表達書面意思。

日本在7世紀擴張到朝鮮的時候,在白江之役遭到了唐帝國的沉重打擊,深感自身的落後與愚昧,遂不斷派出遣唐使留學中國。後根據中國漢字的偏旁部首和草體字創造出本民族的文字——平假名和片假名,假名即是假借的文字之意,意味著中原文字為正統文字。日文有兩種讀音方式——音讀和訓讀,音讀就是讀漢字的音,訓讀就是讀原來的地方音。

音讀又分為「唐音」和「宋音」,所以很多日語漢字讀法保留了我國唐宋時的標準音。日語目前常用漢字為1950個。語法結構接近我國古漢語的賓語前置、狀語後置句法。

朝鮮古為箕子朝鮮,紀元初為為辰韓、馬韓、弁韓三個部落,後分為三國新羅、百濟、高句麗,我國唐帝國時期,薛仁貴跨海徵東,一舉消滅百濟和高句麗,只剩新羅,後統一朝鮮。10世紀,高麗王朝建立,取「高山麗水」之意,蒙元時期高麗為中原王朝的附屬國,與元帝國王族通婚頻繁。韓國電影《武士》表現的就是高麗王朝末期,因與蒙元的親密關係而被中原新生的明王朝猜忌的故事,大家應當記得電影中使團打著「高麗進獻使」漢字的旗號。

2023年,高麗大將軍李成桂建立李朝,國號「朝鮮」,取「朝日鮮麗」之意。李朝初,苦於民族無書面文字,遂有「訓民正音」,取漢字筆畫作為朝鮮語的字母載體,做字母組合為方塊文字,所以,漢語一個字表示一個意思,讀一個音節,但表達同樣意思的朝鮮方塊字則是多音節的。

日韓語系都屬於黏著語,與蒙古語、滿-通古斯語有語音接近。我國遼、金、夏時,三朝也採用這種方式開發了書面文字,與漢字非常相近,而當時東亞的官方書面語是漢字——這同中世紀歐洲的拉丁語地位一樣的。

一直以來,日韓民族以能熟練運用漢語為自豪,老一輩的日本人和朝鮮人以做中國詩為學問的最高榮耀。

近年來,日韓意圖擺脫中國文化的影響傾向很嚴重,韓國將用名1000多年的漢城,強行改成英文譯音「首渥爾」即有此意。日本在日常生活中強迫使用訓讀,而淡化音讀,也是意圖擺脫中國的文化影響。

4樓:匿名使用者

同在亞細亞地區,相似的文化氛圍必然造就相似的文化,還有就是古代中國盛極一時,當時很多民族都以中國文化作為學習的楷模,在塑造自己民族文化的時候多少都受到了中國的影響。

5樓:

因為韓國、日本本來就是源自中國的。所有他們很多文化的本源都是中國古代的文化

6樓:沒有烏雲的天空

因為有些漢字是由日引進的,而有些日文是引用了漢字,韓文之所以與漢字相同,是因為中韓文化的交流。

7樓:

日本,韓國都受中國文化的影響

8樓:

頂樓上laogan101

9樓:

中國人是日本人祖先.

10樓:匿名使用者

都是從中國傳過去的吧

為什麼日本有那麼多文字與中國漢字相似,而語言卻完全不同?

為什麼日本文字有那麼多中國字

11樓:竹琳竭賢

日語中假名的來歷(資料)

日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己

的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演

變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」

。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。

而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。

平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用

來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學

日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名

和片假名)和漢字。

例:これは日本語のテキストです。

(譯文:這是日語課本)

平假名這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它

可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao

lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中

的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假

名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是一個助詞,用來分隔「これ」(這)

和「日本語」。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。

片假名「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。

如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

日語中漢字的來歷(資料)

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒

有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。

寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢

字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。

但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動

漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。

漢字例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「

日本語」的讀音為「にほんご」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字

「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。

句子結構的特點

在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。

羅馬字日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?其實「nakata」是由日語的又一組成部

分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。

12樓:萌狼nico醬

日本人口超過1.2億.從語言學上來說,日本近乎是一個單一的民族,99%以上的人口使用同一種語言.這就是意味著日語是世界第六大語言.然而,日語在日本以外的地區很少有人使用.

關於日本語的起源有多種理論.許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言.日語在句法上與朝鮮語相似是得到廣泛認可的.

也有證據表明,日語詞法和詞彙在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響.

儘管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語.漢語書寫在

五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充.

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字.但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒

有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化.有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同.所以要注意它

們的區別.寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字.

日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢

字」.當用即「當前使用」或「應當使用」之意.這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記.但這隻

是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字.2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表

」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」.

摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動

漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點.常見的是一個漢字有一個以上的音.在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞.

漢字 例中的「日本語」是漢字.「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了.「

日本語」的讀音為「にほんご」(發音「ni ho n go」).在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字

「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音).日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但

往往不同.

為什麼日本字和中國字很像為什麼日本文字跟中國字很像?

日語中假名的來歷 資料 日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。假 即 借 名 即 字 只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫 假名 那些...

韓國的古代是不是用中國的文字,為什麼韓國在古代使用漢字的?

韓國人要寫漢字的原因 1 從3000年以前,箕子帶領殷商一脈到達朝鮮半島,建立箕子朝鮮,漢語就成為了朝鮮半島的官方語言。幾千年來,半島所有的文學著作,所有的科舉考試,大臣的奏章,都是用中文來完成得。2 但是半島的語言卻不是漢語,跟他們現在說的嘰裡咕嚕的韓文差不多。以前的韓國人,到了學校裡就說中文,回...

為什麼一些日本人無恥地認為日本才是中國文化的真正

o 因為無知唄。日本只是傳承了部分漢唐時期的文化,比如服飾禮節習慣文字等等,還不是全部。而中國文化可複雜,什麼夏商周秦漢唐宋元明清 五十六個民族蒙古語朝鮮話的,什麼儒法道佛馬克思的,說實話自己都有點矇頭轉向了。傳承方面因為中國的 的時候因為對自己文化的極度不自信,所以很多傳統文化的丟失,當時很多的專...