王安石原過全文翻譯,《宋史 王安石傳》文言文翻譯

2022-03-22 08:27:26 字數 4118 閱讀 4478

1樓:匿名使用者

王安石:《原過》 天有過乎?有之,陵歷鬥蝕是也[1]。地有過乎?有之,崩馳竭塞是也[2]。天地舉有過,卒不累覆且載者何[3]?善復常也[4]

2樓:千竿竹影

王安石:《原 過》

譯文如下:

天有過錯嗎?有的話,那麼日食,月食便是他的過錯。地有過錯嗎?

有的話,那麼地的崩塌,水的枯竭就是他的過錯。天和地都有過錯,但他們又何嘗不是覆育包容呢?天和地善於恢復調整到正常的狀態啊。

人在天與地之間,則不可能沒有過錯,那些聖人們又能避免出錯嗎?只是他們也善於恢復調整到正常的狀態啊。所以玄聖孔子說,有了過錯,就不要怕改正。

楊雄貴在去惡為善,改過向善,這些都是手段啊。

如果有的人有了過錯能悔悟,悔悟了而又能改正,人們則說:「是那個官吏說的。這個官吏跟以前和其他的官吏不是同類,並不是他的性格,而是粉飾外表以迷惑世人啊。」你豈知道為什麼這麼說嗎?

上天播撒五行品德於眾生命,每個人身上都備有著。有了這些卻不去反思那麼則就丟了,有反思去不去做則荒廢了。每天回想前一日的過非,突然想到去做,那麼則是失去了又重新得到,荒廢了又重新舉起。

所以說不是他的本性,是率天下而戕性。而且,比如說有個人的錢財被人搶奪,自己得回來,人們會說:「這並不是你的錢財,是搶盜得來的。

」可以這麼說嗎?不可以。錢財在自己手上,不象性格品行存在於自己身上。

把失而復得的錢財,說成不是他的錢財,尚且不能這麼說,那麼失而復得的性格品行,說成不是他自己的性格品行,又可以嗎?

《宋史.王安石傳》文言文翻譯

急求王安石的《原性》原文以及譯文?

3樓:匿名使用者

或曰:「孟、荀、楊、韓四子者,皆古之有道仁人。而性者,有生之大本也,以古之有道仁人,而言有生之大本,其為言也宜無惑,何其說之相戾也?吾願聞子之所安。」

曰:吾所安者,孔子之言而已。夫太極者,五行之所由生,而五行非太極也。

性者,五常之太極也,而五常不可以謂之性。此吾所以異於韓子。且韓子以仁、義、禮、智、信五者謂之性,而曰天下之性惡焉而已矣。

五者之謂性而惡焉者,豈五者之謂哉?孟子言人之性善,荀子言人之性惡。夫太極生五行,然後利害生焉,而太極不可以利害言也。

性生乎情,有情然後善惡形焉,而性不可以善惡言也。此吾所以異於二子。孟子以惻隱之心人皆有之,因以謂人之性無不仁。

就所謂性者如其說,必也怨毒忿戾之心人皆無之,然後可以言人之性無不善,而人果皆無之乎?孟子以惻隱之心為性者,以其在內也。夫惻隱之心與怨毒忿戾之心,其有感於外而後出乎中者,有不同乎?

荀子曰:「其為善者,偽也。」就所謂性者如其說,必也惻隱之心人皆無之,然後可以言善者偽也,為人果皆無之乎?

荀子曰:「陶人化土而為埴,埴豈土之性也哉?」夫陶人不以木為埴者,惟土有埴之性焉,烏在其為偽也?

且諸子之所言,皆吾所謂情也、習也,非性也。楊子之言為似矣,猶未出乎以習而言性也。古者有不謂喜、怒、愛、惡、欲情者乎?

喜、怒、愛、惡、欲而善,然後從而命之曰仁也、義也;喜、怒、愛、惡、欲而不善,然後從而命之曰不仁也、不義也。故曰,有情然後善惡形焉。然則善惡者,情之成名而已矣。

孔子曰:「性相近也,習相遠也。」吾之言如此。

然則「上智與下愚不移」有說乎?曰:此之謂智愚,吾所云者,性與善惡也。

惡者之於善也,為之則是;愚者之於智也,或不可強而有也。伏羲作《易》,而後世聖人之言也,非天下之至精至神,其孰能與於此?孔子作《春秋》,則遊、夏不能措一辭。

蓋伏羲之智,非至精至神不能與,惟孔子之智,雖遊、夏不可強而能也,況所謂下愚者哉?其不移明矣。或曰:

「四子之云爾,其皆有意於教乎?」曰:是說也,吾不知也。

聖人之教,正名而已。

王安石待客 翻譯

4樓:果子糖紙

王安石在相位,子婦之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。翌日③,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌④。日過午,覺飢甚而不敢去⒂。

又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數四,頃即供飯,旁置⒀菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸⑨,惟啖⑾胡餅中間少許,留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

【註釋】

①子婦之親:兒媳婦家的親戚。

②京師:京城。

③翌日:第二天

④饌(zhuàn):準備食物

⑤方:才

⑥果蔬:泛指菜餚。

⑦酒三行:指喝了幾杯酒。

⑧臠(luán):切成小塊的肉。

⑨箸:筷子。

⑽謁:拜見。

⑾啖:吃

⑿蕭氏子:蕭家的一個兒子

⒀置:放置

⒁心怪之:對此責怪(王安石)

⒂去:離開。

【文言知識】說「頗」。「頗」的義項較奇特,它既可指「很」、「甚」,也可指「稍微」、「略微」。這往往要隨上下文決定它的含義。

上文「蕭氏子頗驕縱」中的「頗」要作「很」解,意為蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又,「其婦年五十,頗有姿色」,其中「頗」要作「略微」解,因為女子到五十已不太可能很有姿色了。又,「公為人正直,鄉里頗有望」,意為他為人正直,在鄉里很有名望。

【譯文】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

5樓:青菜青青

【譯文】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

或王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏子覺得十分飢餓,但又不敢離開。

又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,蕭氏子心裡感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。

一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏子很嬌生慣養。不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石拿過來自己吃了,蕭氏子十分慚愧地離開了。

6樓:

王安石在相位的時候,利息附加。親戚蕭氏子弟。來到金城。

7樓:甜檸檬之戀

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,於是拜見王安石。王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。

到了中午,蕭氏的兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,那人心中已經對此感到很奇怪了。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。

不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。

8樓:匿名使用者

王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏子覺得十分飢餓,但又不敢離開。

又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜餚都沒有準備,蕭氏子心裡感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。

一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏子很嬌生慣養。不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石拿過來自己吃了,蕭氏子十分慚愧地離開了。

9樓:匿名使用者

the guest treat by wang anshi

平山堂,王安石全文翻譯,文言文王安石擇食全文翻譯

揚州的鹽商們仰慕金農的名氣,競相宴請。一天,某鹽商在平山堂設宴,金農首座。席間以古人 飛紅 為題,行令賦詩。輪到某鹽商,因才思枯竭,無以為對。眾客商議罰他。鹽商說 想到了!柳絮飛來片片紅。賓客笑他這是在杜撰。金農說 這是元人詠平山堂的佳作,他引用的很恰當。眾人請他補全。金詠道 廿四橋邊廿四風,憑欄猶...

《傷仲永》王安石原文和譯文加上作者簡介

傷仲永原文 譯文 王安石 原文 金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母 收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。餘聞之也久。明...

叔母勸學的翻譯,勸學全文及全文翻譯

勸學 譯文 有道德修養的人說 學習是不可以停止的。靛青是從藍草裡提取的,可是比藍草的顏色更深 冰是水凝結而成的,卻比水還要寒冷。木材直得可以符合拉直的墨線,用火烤把它彎曲成車輪,那麼 木材的彎度 就 合乎圓規的標準了,即使又被風吹日晒而乾枯了,木材 也不會再挺直,是因為經過加工,使它成為這樣的。所以...