精通英語翻譯的幫我翻譯句子,精通英語翻譯的幫我翻譯一個句子

2022-03-21 06:35:24 字數 1302 閱讀 7664

1樓:匿名使用者

按照閣下的要求,精確到單詞的翻譯如下:

(i) (could) (tell) (there) (was) (a) (celebratory) (air) (about) (the place) (with) (joy) (and) (laughter) (for) (a life) (well) (lived).

(我)(能)(說)(這)(是)(一種)(歡慶的)(氣氛)(在)(這個地方)(有)(歡樂)(和)(笑聲)(為)(一生)(很好的)(活著)。

很遺憾這裡不提供編輯功能,無法做到英漢互譯對齊。

我猜你大概學英文只有很短時間吧,其實大多數情況下,翻譯不是一個一個單詞進行的(這種方法稱為直譯),真要這樣做的話,你會發現每個單詞你都認識,但就是很難理解這句話是什麼意思。通常我們採用意譯的方法,就是抓住句子的主要內容,不強求瞭解每個單詞的含義和作用。你繼續學習下去就會知道,翻譯的時候常常存在省略和補充的做法。

像你的這句話,意譯過來大概是:

我可以看出,在這個可以幸福一生的地方有一種歡慶的氣氛,充滿了歡樂和笑聲。

2樓:匿名使用者

我看得出來,這裡洋溢著一種慶祝的氣氛,洋溢著對美好生活的歡聲笑語。

tell vt. 斷定,結合語境翻譯為看得出。

there was...這兒有,結合語境翻譯為這裡洋溢著(氣氛)。

celebratory air慶祝的氣氛,air=atmosphere。

for a life well lived作定語,前置翻譯為對美好生活的,for表目的。

joy and laughter 歡樂與笑聲、歡聲笑語

3樓:匿名使用者

你好,你的這段英文的翻譯結果是:我可以看出,這個地方有一種歡慶的氣氛,充滿了歡樂和歡笑,以期待過上幸福的生活。

4樓:匿名使用者

如上所示:我看的出來,這個地方樣衣著歡喜和歡笑的氣氛為的是過上好日子

5樓:匿名使用者

我能看得出來,這裡洋溢著一種慶祝的氛圍,洋溢著對美好生活的喜悅和歡樂。

精通英語翻譯的幫我來翻譯一個句子

6樓:蒼海一粟

我接受了她的建議,並盡其所能地利用它。

7樓:綠林一片

用於所有值得用的事物。

精通英語翻譯的幫我翻譯一個句子。

8樓:

所以這個星期我們應該整理收拾而不是做體力勞動,為了使實用的東西變成現實。

英語翻譯句子,英語翻譯句子

1,在成為你的客人之後,一個美國人可能會不止一次的向你寫信表達感激之情。2,在英國,人們在公共汽車站談論下雨的天氣或者美好的天氣,都是件很普通的事情。3,在英國,人們飲食習慣跟天氣狀況有很大的關聯。4,從多的天氣可以看出來,為什麼英國人總是喜歡談論這個 話題 純手工翻譯,樓主參考。希望是第一個把。1...

用英語翻譯句子,用英語翻譯句子

一樓幾個句子翻譯不對,特別是6 8,正確如下1 因為我想 所以不想吃巧克力蛋糕。2 儘管皮特知道吸菸對他不好,但是他還是在吸。3 就在我們外出散步的時候,天開始下雨了。4 自從我三歲的時候我就住在倫敦。5 露西擅長表演,她贏得了學校的繪畫比賽。6 我吃了一些三明治,這樣我們就不會餓。7 我會在這一直...

用英語翻譯下列句子,用英語翻譯這些句子

as is known to all,british english and american english are different in many aspects,such as words,spelling and pronunciation 本人翻譯句子無數不信自己看簡介 as ever...